Al mismo tiempo, manifestamos nuestro deseo de que se continúen realizando las acciones necesarias con el fin de lograr una solución exitosa de este importante asunto. | UN | وفي نفس الوقت نعرب عن أملنا في مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة بحيث يمكن حسم هذه المسألة الهامة بنجاح. |
Por consiguiente, insto al Grupo de Trabajo a que acelere su examen de este importante asunto y a que diseñe rápidamente medidas destinadas a lograr nuevas mejoras. | UN | ولهذا فإنني أحث الفريق العامل أن يُسرع نظره في هذه المسألة الهامة وأن يتخذ بسرعة تدابير لزيادة التحسين. |
El propósito de la declaración de Singapur era estimular los debates sobre este importante asunto con el fin de hacer avances. | UN | وكان الهدف من بيان سنغافورة تشجيع المناقشات بشأن هذه المسألة الهامة ﻹحراز تقدم فيها. |
Nuestra actual participación en el Consejo Económico y Social nos ha permitido seguir atentamente la evolución del debate sobre este importante asunto. | UN | ونحن من خلال عضويتنا حاليا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي تابعنا عن كثب تطور المناقشات بشأن هذا الموضوع الهام للغاية. |
El Relator Especial fue informado de este importante asunto durante sus misiones a la República de Corea y al Japón. | UN | وقد أحيط المقرر الخاص علماً بهذا الموضوع الهام خلال البعثتين اللتين قام بهما إلى جمهورية كوريا واليابان. |
Además, constituye una buena base de referencia jurídica en lo referente a la codificación de la regulación del importante asunto de la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه يمثل مناط إسناد قانوني جيداً فيما يتعلق بتدوين تنظيم المسألة المهمة المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
El ACNUR confía en establecer una estrecha relación de trabajo con el Gobierno de Croacia respecto de este importante asunto. | UN | وتأمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إقامة علاقة عمل وثيقة مع حكومة كرواتيا بشأن هذه المسألة الهامة. |
Sólo así podremos haber resuelto este importante asunto antes del año 2000. | UN | فهذا هو وحده السبيل الذي يمكن به حل هذه المسألة الهامة قبل عام ٢٠٠٠. |
Su participación beneficiará nuestra labor a medida que avanzamos para resolver este importante asunto. | UN | ومن شأن اشتراكها أن يفيد أعمالنا فيما نمضي قدما في حل هذه المسألة الهامة. |
Para terminar, Señor Presidente, mi delegación espera contribuir a las deliberaciones sobre este importante asunto bajo su capaz dirección. | UN | وفي الختام، يتطلع وفدي، سيدي الرئيس، إلى اﻹسهام في المداولات حول هذه المسألة الهامة تحت قيادتكم القديرة. |
Esta Asamblea y en particular el Consejo Económico y Social pueden y deben estudiar este importante asunto. | UN | ويمكن لهذه الجمعية، وبخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بل وينبغي لهما النظر في هذه المسألة الهامة. |
En consecuencia, uno de mis principales objetivos a corto plazo es conseguir la cooperación de las autoridades de la Federación en este importante asunto. | UN | ومن ثم فإن أحد أهدافي الرئيسية لﻷجل القصير، هو ضمان تعاون السلطات الاتحادية بشأن هذه المسألة الهامة. |
La aprobación por parte de la Asamblea General de una resolución sobre este importante asunto significaría la ampliación lógica de la idea del Año Internacional del Agua Dulce. | UN | إن اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة الهامة من شأنه أن يشكل امتدادا منطقيا لفكرة السنة الدولية للمياه العذبة. |
Éste es el octavo año consecutivo en que se ha presentado un proyecto de resolución sobre este importante asunto para que lo estudie la Primera Comisión. | UN | وهذا هو العام الثامن على التوالي الذي يقدم فيه مشروع قرار بشأن هذه المسألة الهامة لتنظر فيه اللجنة الأولى. |
Confío en que los Miembros del Consejo podrán llegar a una pronta decisión sobre este importante asunto. | UN | وأنا واثق من أن أعضاء المجلس سيتمكنون من التوصل إلى قرار مبكر بشأن هذه المسألة الهامة. |
El Grupo hace las siguientes observaciones y recomendaciones en relación con el importante asunto de la ayuda a África: | UN | 56 - يقدم الفريق الملاحظات والتوصيات التالية إزاء المسألة الهامة المتمثلة في المعونة المقدمة إلى أفريقيا: |
Les doy las gracias anticipadas por su atención a este importante asunto. | UN | واشكرهم مقدما على اهتمامهم بهذا الموضوع الهام. |
Con respecto a los derechos humanos, ha transcurrido más de un año desde que se celebró, en 1993, la Conferencia Mundial de Viena sobre este importante asunto. | UN | وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، انقضى أكثر من سنة منذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي بشأن هذا الموضوع الهام في ١٩٩٣. |
Acogen con beneplácito los esfuerzos que realiza la OUA por resolver esta cuestión y esperan que se les mantenga informados, por conducto de Vuestra Excelencia, de la evolución de este importante asunto. | UN | وهم يرحبون بالجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية لحل هذه المسألة. وهم يتطلعون إلى ابقائهم على علم، من خلالكم، بما يستجد من تطورات على هذا الموضوع الهام. |
Sinceramente esperamos que este sea el caso, tanto para no distraer la atención del Consejo de Seguridad en este importante asunto para nuestros pueblos y la vigencia del derecho internacional público misma como para beneficio del proceso de integración al que hoy se ve abocada toda Centroamérica. | UN | ونحن نأمل أملا صادقا بأن تكون هذه هي الحال، لأننا لا نود أن نحيد اهتمام مجلس الأمن عن هذه المسألة المهمة جدا لشعوبنا ولصلاحية القانون العام الدولي، ولأننا نأمل في أن نعزز عملية الاندماج والتكامل التي تلتزم بها الآن أمريكا الوسطى بأسرها. |
Sin embargo, el Comité debía estudiar la cuestión detenidamente y dar su opinión y sugerencias sobre ese importante asunto relacionado con la Convención. | UN | بيد أنه يتعين على اللجنة أن تنظر في المسألة بجدية وأن تقدم رأيها الخاص واقتراحاتها بشأن هذه القضية الهامة المتعلقة بالاتفاقية. |
Espera que cuando el Estatuto sea objeto de revisión se preste atención a tan importante asunto, y que los Estados progresen rápidamente hacia la conclusión de un acuerdo equilibrado, multilateral y universal para la supresión de todas las armas nucleares. | UN | وأعرب عن أمله في التركيز على هذه النقطة الهامة عند مراجعة النظام اﻷساسي ، وأن تتحرك الدول بسرعة نحو اتفاق متوازن ومتعدد اﻷطراف وعالمي للقضاء على اﻷسلحة النووية . |