ويكيبيديا

    "importante decisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرار الهام
        
    • قرارا هاما
        
    • القرار المهم
        
    • المقرر الهام
        
    • قرار مهم
        
    • ذي الصلة المتخذ
        
    • قرار هام
        
    • بالقرار الهام
        
    • القرار البالغ اﻷهمية
        
    • مقرر هام
        
    • قراراً هاماً
        
    Mi delegación apoya la continuación de la labor del Grupo de Trabajo sobre la base de esta importante decisión de consenso. UN ويؤيــد وفــدي استمرار عمل الفريق العامل على أساس هذا القرار الهام الذي توافقت عليه اﻵراء.
    Lo que el Gobierno francés ha subrayado en varias ocasiones, y que yo mismo he subrayado esta mañana, es que esa segunda e importante decisión sobre el compromiso de firmar un TPCE no habría sido posible sin la primera. UN والنقطة التي أكدتها الحكومة الفرنسية أكثر من مرة، والتي أكدتها أنا نفسي هذا الصباح، هو أن هذا القرار الهام الثاني بشأن التعهد بتوقيع معاهدة حظر شامل للتجارب لم يكن ممكنا دون القرار اﻷول.
    Acojo con beneplácito este hecho, ya que Chile ha tomado esta importante decisión en la conclusión de la Conferencia, a la que asistió en calidad de observador. UN وإني أرحب بهذا ترحيبا حارا ﻷن هذا القرار الهام قد اتخذته شيلي في ختام المؤتمر الذي حضرته شيلي بصفة مراقب.
    A solicitud del Fondo, cuya sede se encuentra en Ginebra, el Gobierno de Suiza adoptó hace tres días una importante decisión de principio. UN وبناء على طلب من الصندوق، الذي يتخذ من جنيف مقرا له، اتخذت الحكومة السويسرية قبل ثلاثة أيام قرارا هاما ومبدئيا.
    En su calidad de Presidente, el Canadá está firmemente decidido a cumplir esta importante decisión. UN إن كندا، بصفتها رئيسا، تلتزم التزاما قويا بتنفيذ ذلك القرار المهم.
    Independientemente de las interpretaciones y los tecnicismos que algunos Estados Miembros están dando a esta importante decisión en cuanto al marco y las modalidades de esas negociaciones intergubernamentales, contamos con un acuerdo, cierto es que de carácter muy general, pero que sienta las bases, pensamos, sobre los principios básicos de la reforma y los cambios que se necesitan tras más de 15 años de deliberaciones. UN ورغم التفسيرات والمسائل الفنية التي أثارتها بعض الدول الأعضاء فيما يتعلق بذلك المقرر الهام من ناحية إطار العمل وطرائق هذه المفاوضات الحكومية الدولية، توصلنا إلى اتفاق نعتقد أنه، رغم طبيعته العامة جدا، يضع الأسس للمبادئ الأساسية للإصلاح والتغييرات المطلوبة بعد أكثر من 15 عاما من المداولات.
    Celebramos esta importante decisión de estos dos países amigos. UN ونحن نرحب بهذا القرار الهام الذي اتخذه هذان البلدان الصديقان.
    Esta importante decisión parece haber tenido una influencia considerable en la presentación de nuevos casos para su examen. UN ويبدو أنه كان لهذا القرار الهام تأثير هائل على تقديم القضايا للاستعراض.
    Esperamos que esta importante decisión del Consejo de Seguridad imparta el ímpetu necesario para la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونأمل في أن يكون في هذا القرار الهام لمجلس الأمن الدفع الضروري لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    No cabe duda de que esta importante decisión acelerará aún más la cooperación en nuestra Zona. UN ولا شك أن هذا القرار الهام سيعزز تسريع المزيد من التعاون في منطقتنا.
    Aplaudimos esta importante decisión adoptada por esos Estados. UN ونرحب بهذا القرار الهام جداً الذي اتخذته هذه الدول.
    Esta importante decisión se ha convertido en otra enérgica señal de que no se tolerará el terrorismo. UN وقد أصبح هذا القرار الهام دليلا قويا آخر على أنه لن يتم التسامح مع الإرهاب.
    Esta importante decisión mejorará aun más el desarrollo de los derechos humanos. UN فهذا القرار الهام سيزيد من تعزيز تطوير حقوق الإنسان.
    Tomé esta importante decisión, y después te conocí. Open Subtitles لقد إتخذت هذا القرار الهام و قمت بتنفيذه و قابلتك بعد ذلك
    Algunos Estados miembros de la CARICOM ya han ratificado esta importante decisión de la Asamblea General, por lo que insta a los demás a seguir su ejemplo. UN إن بعض الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي قد صدقت بالفعل على هذا القرار الهام الذي اتخذته الجمعية العامة والاتحاد يحث الدول اﻷخرى بشدة اﻵن على القيام بمثل هذا الاجراء.
    Mi Gobierno ha tomado la importante decisión de apoyar los esfuerzos humanitarios encaminados a llevar estabilidad al pueblo de Haití. UN وقد اتخذت حكومتي قرارا هاما بدعم الجهود الإنسانية من أجل تحقيق الاستقرار لشعب هايتي.
    El año pasado, los Estados Miembros, al iniciar las negociaciones intergubernamentales sobre la realización de una reforma amplia del Consejo de Seguridad adoptaron una importante decisión. UN ولقد اتخذ الأعضاء في العام الماضي قرارا هاما بإطلاق مفاوضات حكومية دولية تتعلق بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Por esa razón, en el año 2002 la Asamblea General adoptó la importante decisión de abordar todas las cuestiones relativas a África en el marco de la NEPAD. UN ولذلك السبب، اتخذت الجمعية العامة في عام 2002 القرار المهم بمعالجة جميع القضايا المتعلقة بأفريقيا في إطار تلك الشراكة.
    El Canadá apoyó firmemente la decisión del Gobierno de Libia de poner fin a todas las actividades relacionadas con las armas nucleares y los esfuerzos del Organismo para verificar el cumplimiento de esa importante decisión. UN وتؤيد كندا بشدة قرار حكومة ليبيا إنهاء جميع أنشطتها المتصلة بالأسلحة النووية وجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتحقق من هذا القرار المهم.
    El UNFPA agradece al Gobierno del Gabón esta importante decisión, que supone un ejemplo positivo para otros países en situaciones parecidas. UN 51 - ويعرب الصندوق عن امتنانه لهذا المقرر الهام الذي اتخذته حكومة غابون، والذي يعطي مثالاً إيجابياً لبلدان أخرى في ظروف مماثلة.
    También es una oportunidad para tomar la importante decisión de evitar que ocurran catástrofes de esta índole o reducir al mínimo las pérdidas provocadas por los desastres naturales en el futuro. UN كما أنها تشكل لحظة لاتخاذ قرار مهم تفاديا لمثل تلك الجوائح أو التقليص من حجم خسائر الكوارث الطبيعية في المستقبل.
    34. En seguimiento de la importante decisión de la Undécima Conferencia Anual del Protocolo II enmendado y el Plan de Acción, se enviaron cartas a los ministros de Exteriores de los Estados que no forman parte de la Convención invitándolos a considerar la adhesión de sus respectivos países a la Convención y sus Protocolos, incluido el Protocolo II enmendado. UN 34- وعملاً بالقرار ذي الصلة المتخذ أثناء المؤتمر السنوي الحادي عشر وتنفيذاً لخطة العمل، وجّهت رسائل إلى وزراء خارجية الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية لدعوتهم إلى النظر في انضمام بلدانهم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها، ولا سيما البروتوكول الثاني المعدل.
    Ésta ha sido una importante decisión, ya que ofrece a la Conferencia la oportunidad de reflexionar sobre su situación y examinar a fondo sus métodos de trabajo. UN وهذا قرار هام إذ إنه يتيح للمؤتمر فرصة إعمال الفكر وإجراء استعراض دقيق لأساليب عمله.
    Mi delegación se congratula de la importante decisión que se ha adoptado para iniciar la labor en la Conferencia de Desarme. UN ويرحب وفدي بالقرار الهام المتخذ ببدء العمل في المؤتمر.
    Es útil que cerremos este tema ahora que se ha tomado la importante decisión sobre la prórroga del TNP y el camino hacia el futuro haya quedado trazado por la Conferencia que acaba de concluir. UN ومن المفيد أن نختتم النظر في هذا البند اﻵن وقد اتخذ القرار البالغ اﻷهمية بتمديد معاهدة عدم الانتشار، وبعد أن رسم المؤتمر، الذي اختتم للتو، طريق المستقبل.
    Señor Presidente, nos hemos sumado al consenso sobre una importante decisión relativa al plan estratégico del PNUD con la esperanza de que el plan continúe mejorándose de forma continua teniendo en cuenta las disposiciones de esta decisión. UN السيد الرئيس، لقد انضممنا إلى توافق الآراء بشأن مقرر هام عن الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي آملين أن يجري تحسين هذه الخطة باستمرار في ضوء أحكام هذا المقرر.
    La accesión del Japón al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1976 constituyó una importante decisión de seguridad. UN لقد شكل انضمام اليابان إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1976 قراراً هاماً على الصعيد الأمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد