ويكيبيديا

    "importante en lo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هام في
        
    • مهما في
        
    • الأهمية تؤديه
        
    • مهماً في
        
    Croacia ha desempeñado también un papel importante en lo atinente a facilitar la operación de la Fuerza de Estabilización en Bosnia y Herzegovina. UN كما اضطلعت كرواتيا بدور هام في تسهيل عملية قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك.
    El Estado puede cumplir una función importante en lo que se refiere al mejoramiento de la capacidad tecnológica, y sobre todo en la educación. UN وتستطيع الحكومة أن تقوم بدور هام في تعزيز القدرات التكنولوجية.
    Como el Fondo parece cumplir una función importante en lo que respecta al desarrollo rural, se pide que se incluya información actualizada en el tercer informe periódico. UN ولأن الصندوق يضطلع في ما يبدو بدور هام في التنمية الريفية تطلب اللجنة تقديم معلومات مستوفاة في التقرير الدوري الثالث.
    Muchos jóvenes también señalan que los padres cumplen una función importante en lo que hace a suministrar información y asumir la responsabilidad de los hábitos de sus hijos. UN وأكد كثيرون أيضا على أن للوالدين دورا مهما في توفير المعلومات وفي تحمل المسؤولية عن عادات أطفالهم.
    Reconociendo también que corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel cada vez más importante en lo que se refiere a la protección de las minorías, entre otras cosas, mediante la debida consideración y puesta en práctica de la Declaración, UN وإذ تعترف أيضاً بأن للأمم المتحدة دوراً متزايد الأهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية الأقليات بطرق منها إيلاء الاعتبار الواجب للإعلان ووضعه موضع التنفيذ،
    Organismos como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) también desempañan un papel importante en lo relativo a la entrega del socorro de emergencia. UN كما أن وكالات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي، تضطلع بدور هام في إيصال الإغاثة الطارئة.
    Tailandia es colaborador importante en lo referente a la comercialización de productos procedentes del desarrollo alternativo. UN وتايلند شريك هام في ميادين الترويج التجاري والتسويق لمنتجات التنمية البديلة.
    El poder judicial también ha desempeñado un papel importante en lo que se refiere a la garantía de continuidad de la independencia de la Comisión Nacional de la Mujer. UN كما اضطلع القضاء بدور هام في كفالة تعزيز استقلال اللجنة الوطنية للمرأة.
    Las oficinas de recursos humanos debieran desempeñar un papel importante en lo que se refiere a establecer un régimen de seguridad en la Secretaría; UN ولمكاتب الموارد البشرية دور هام في تنفيذ المتطلبات الأمنية للأمانة العامة؛
    El Grupo desempeña un papel importante en lo tocante de asegurar la calidad de las auditorías de proyectos financiadas directamente mediante contratos con los asociados. UN ويضطلع الفريق بدور هام في ضمان جودة مراجعة حسابات المشاريع الممولة مباشرة من خلال التعاقد مع الشركاء.
    Desempeñó un papel importante en lo relativo a movilizar a los parlamentarios en el proceso preparatorio de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, y durante la propia Conferencia. UN وقام الاتحاد بدور هام في تعبئة البرلمانيين في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين وأثناء المؤتمر نفسه.
    Este último desempeña una función importante en lo que respecta a dar a conocer las decisiones y noticias relativas a los derechos humanos y las disposiciones de los pactos de derechos humanos a nivel nacional. UN وتقوم إدارة حقوق الإنسان بدور هام في نشر القرارات والأخبار المتعلقة بحقوق الإنسان وأحكام اتفاقية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Las ONG y los grupos de la sociedad civil de Sierra Leona podrían desempeñar también un papel importante en lo que hace a mejorar la transparencia y la credibilidad de las elecciones. UN وفي استطاعة المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني العاملة في سيراليون أن تقوم أيضا بدور هام في تعزيز شفافية الانتخابات ومصداقيتها.
    Estas organizaciones cumplen una función importante en lo que hace a abordar las desigualdades en materia de salud en el plano local, mediante la formulación de programas de fomento de la salud que beneficien a grupos de población negra y minorías étnicas. UN وتقوم هذه المنظمات بدور هام في التصدي لجوانب التفاوت في مجال الصحة على الصعيد المحلي بوضع برامج لتعزيز الصحة تصل إلى مجموعات السود والأقليات العرقية.
    El Consejo Económico y Social puede desempeñar una función importante en lo que respecta al reconocimiento y la promoción de la participación activa de la gente que vive en la indigencia en el desarrollo de su comunidad y de su país. UN يمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضطلع بدور هام في إبراز وتعزيز المشاركة الفعالة من جانب أفقر الناس في تنمية مجتمعاتهم وبلدهم.
    La oficina de la Universidad en Nueva York desempeña un papel importante en lo que hace a impulsar los intereses de los Estados Miembros para que se aborden determinadas cuestiones en la Universidad y aumente la concienciación sobre su labor en las Naciones Unidas. UN ومكتب الجامعة بنيويورك عليه دوْر هام في مجال الاستجابة لاهتمام الدول الأعضاء بملاحظة تناول القضايا ذات الصلة في الجامعة، إلى جانب زيادة الوعْي بشأن أعمالها في الأمم المتحدة.
    Convencida de que la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, desempeña también un papel importante en lo que respecta a crear una mayor conciencia del problema de la explotación sexual de los niños y contribuir a reducirlo, UN واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، يضطلع أيضا بدور هام في إذكاء الوعي بظاهرة استغلال الأطفال جنسيا، وفي المساهمة في تقليص حجم تلك الظاهرة،
    La asistencia internacional bilateral y multilateral, que había venido disminuyendo en los últimos años, había desempeñado una función importante en lo que respecta a posibilitar la actividad nacional en materia de población. UN وقد أدت المساعدة الدولية الثنائية والمتعددة اﻷطراف، التي انخفضت في السنوات اﻷخيرة، دورا مهما في تسهيل اتخاذ اﻹجراءات الوطنية في ميدان السكان.
    La universalidad del TNP es un factor importante en lo que respecta a la prevención de la proliferación de las armas nucleares. UN 9 - وتشكِّل عالمية معاهدة عدم الانتشار عنصرا مهما في منع انتشار السلاح النووي.
    La evaluación puede desempeñar una función importante en lo que respecta a garantizar que los fondos se hayan utilizado para el fin previsto y de forma económica; y puede apuntalar y mejorar las actividades futuras mediante el intercambio de experiencias y el aprendizaje. UN 79 - يمكن أن يؤدي التقييم دورا مهما في توفير الضمانات بأن التمويل قد استخدم للغرض المقصود منه وأنه قدم أعلى جودة بأفضل سعر؛ ويمكن الاسترشاد به لتحديد الأنشطة المقبلة وتحسينها عن طريق تبادل الخبرات والتعلم.
    Reconociendo también que corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel cada vez más importante en lo que se refiere a la protección de las minorías, entre otras cosas, mediante la debida consideración y puesta en práctica de la Declaración, UN وإذ تعترف أيضاً بأن للأمم المتحدة دوراً متزايد الأهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية الأقليات بطرق منها إيلاء الاعتبار الواجب للإعلان ووضعه موضع التنفيذ،
    48. En sus comentarios a las intervenciones de los especialistas, varios expertos dijeron que la administración pública debía desempeñar una función importante en lo que respecta a facilitar el acceso de las PYME a los recursos financieros, en particular mediante el fomento de instituciones de crédito. UN 48- وقال مختلف الخبراء في معرض التعليق على تدخلات خبراء آخرين أنه ينبغي أن تلعب الحكومات دوراً مهماً في تيسير وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الموارد المالية، وخصوصا من خلال تعزيز مؤسسات الائتمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد