Este importante instrumento exige la afirmación de jure del fin de la era de la carrera de armas nucleares. | UN | ويطالب هذا الصك الهام إسدال الستار بصورة مؤكدة من الوجهة القانونية على حقبة سباق التسلح النووي. |
Por consiguiente, celebramos fervientemente la reciente adhesión de Malasia y Colombia a este importante instrumento. | UN | لذلك، فإننا نرحب ترحيباً صادقاً بانضمام ماليزيا وكولومبيا مؤخراً إلى هذا الصك الهام. |
Desgraciadamente, ese importante instrumento aún no ha entrado en vigor, debido al pequeño número de Estados que lo han ratificado o que se han adherido a él. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه. |
Otra delegación consideraba que los enfoques sectoriales eran un importante instrumento para que la programación fuera más coherente y sinérgica. | UN | ورأى وفد آخر أن النُهج القطاعية الشاملة أداة هامة لمزيد من التوافق والتعاون في عملية وضع البرامج. |
Mi Gobierno quiere expresar su firme voluntad de continuar colaborando, de modo activo y frecuente, con las actividades de este importante instrumento de la Organización. | UN | وتود حكومتي أن تعرب عن عزمها الأكيد على الاستمرار في التعاون النشط والمتواصل في أنشطة هذه الأداة الهامة للمنظمة. |
El número de Estados que han ratificado este importante instrumento es promisorio para lograr el objetivo de su universalidad. | UN | وعدد الدول التي صدقت فعلا على هذا الصك الهام هو بشير خير بالنسبة لعالميتها. |
La aplicación cabal de ese importante instrumento eliminará muchos de los males de que son víctimas los niños del mundo. | UN | وسيؤدي التنفيذ التام لهذا الصك الهام إلى القضاء على كثير من المتاعب التي يقع اﻷطفال في العالم ضحايا لها. |
Chile espera completar a la brevedad su proceso de aprobación legislativa para poder ratificar este importante instrumento. | UN | وتأمل شيلي أن تكمل عملية موافقة هيئتها التشريعية على المعاهدة في موعد قريب بغية التمكن من التصديق على هذا الصك الهام. |
A ese respecto, el Senegal toma nota con satisfacción de que 113 Estados son actualmente partes en la Convención e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a adherirse a ese importante instrumento. | UN | وفي هذا الصدد أحاطت السنغال علما مع الارتياح بأن ١١٣ دولة أصبحت اﻵن طرفا في الاتفاقية وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الهام على أن تفعل ذلك. |
En definitiva, Malawi espera vivamente que este importante instrumento se concluya cuanto antes. | UN | وقال إن ملاوي تتطلع إلى إبرام هذا الصك الهام في وقت مبكر. |
Espera que la Asamblea General apruebe este importante instrumento en el presente año. | UN | والأمل معقود على أن الجمعية العامة ستعتمد هذا الصك الهام في ١٩٩٨. |
En todo caso, el Relator Especial no puede dejar de señalar que si la Convención Internacional entrase próximamente en vigencia, se facilitaría la oportunidad para introducir mejoras en ese importante instrumento. | UN | وعلى كل، يجب أن يشير المقرر الخاص إلى أنه من الأسهل تحسين هذا الصك الهام إن كان يراد بدء نفاذه في المستقبل القريب. |
Otra delegación consideraba que los enfoques sectoriales eran un importante instrumento para que la programación fuera más coherente y sinérgica. | UN | ورأى وفد آخر أن النُهج القطاعية الشاملة أداة هامة لمزيد من التوافق والتعاون في عملية وضع البرامج. |
Espera que la Dependencia de Análisis de Resultados pase a ser un importante instrumento capaz de hacer una contribución sustantiva a la labor del Departamento. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تتحول وحدة الخبرة المكتسبة بعد إعادة تشكيلها إلى أداة هامة تقدم مساهمة كبيرة في عمل الإدارة. |
El Marco plurianual constituye un importante instrumento para supervisar los resultados en esta materia. | UN | ويوفر إطار التمويل المتعدد السنوات أداة هامة لرصد النتائج في هذا المجال. |
Rendimos homenaje a los países donantes que han contribuido al Fondo, ya que han hecho posible que ese importante instrumento sea operativo. | UN | ونشيد بالبلدان المانحة التي أسهمت في صندوق بناء السلام. فلقد أتاحت تفعيل هذه الأداة الهامة. |
En el presupuesto de 2008 se está planeando sensibilizar al público respecto de este importante instrumento. | UN | وتجري الخطط حالياً بموجب ميزانية 2008 لتوعية الجمهور بهذه الأداة الهامة. |
Mi delegación hace un llamamiento para que se revitalice a ese importante instrumento para la prevención de un conflicto y la promoción de la paz. | UN | ويود بلدي أن يوجه نداء من أجل إنعاش هذه الأداة المهمة لمنع الصراعات وتعزيز السلام. |
Los medios de difusión deben ser un importante instrumento para aumentar los conocimientos en la materia y la motivación. | UN | وينبغي أن تكون وسائط اﻹعلام أداة رئيسية لتوسيع المعرفة والدوافع. |
La libertad de información es un importante instrumento para el establecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولهذا فهو وسيلة هامة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
2. Insta a todos los Estados miembros a que firmen y ratifiquen este importante instrumento a fin de asegurar su rápida entrada en vigor. | UN | 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى لتوقيع والتصديق على هذه الوثيقة الهامة لضمان دخولها حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
La Directora Ejecutiva se mostró de acuerdo en que los propios sistemas no ofrecían todas las respuestas, pero representaban un importante instrumento. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية على أن النُظُم نفسها لا تقدم جميع اﻹجابات، وإن كانت تشكل أداة مهمة. |
IS3.73 Las actividades realizadas en el marco de esta subsección se relacionan con uno de los objetivos del subprograma 23.4, Servicios de publicaciones, del programa 23, Información pública, del plan de mediano plazo, que constituye un importante instrumento de difusión de información sobre la labor y el papel de la Organización mediante la promoción y la venta de publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | ب إ ٣-٧٣ تتصل اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا الباب الفرعي بأحد أهداف البرنامج الفرعي ٢٣-٤، بيع منشورات اﻷمم المتحدة، من البرنامج ٢٣، اﻹعلام، من الخطة المتوسطة اﻷجل، الذي ينشئ قنوات هامة لنشر المعلومات عن عمل المنظمة ودورها من خلال الترويج لمنشورات اﻷمم المتحدة وبيعها. |
Se insta a todos los gobiernos a que firmen y ratifiquen ese importante instrumento. | UN | إننا نحث جميع الحكومات على توقيع هذه المعاهدة الهامة وتصديقها. |
Al tiempo que felicitamos a Ghana y a Guinea por haber ratificado el Tratado, instamos a los Estados que figuran en el anexo 2 a que se adhieran a ese importante instrumento de no proliferación nuclear. | UN | وبينما نهنئ غانا وغينيا على تصدقيهما على المعاهدة، نحض الدول الواردة أسماؤها في المرفق الثاني على الانضمام إلى ذلك الصك الرئيسي المتعلق بعدم الانتشار النووي. |
El Tratado sobre la no proliferación (TNP) es un importante instrumento que debiera ser utilizado en forma más eficaz para la promoción de la paz y seguri-dad internacionales. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار صك هام ينبغي أن يستخدم بشكل أكثر فعالية لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
183. La creación de Regional Indigenous Engagement Arrangements (Mecanismos regionales de participación indígena) proporciona un importante instrumento que permite al gobierno federal y a los gobiernos de los estados y territorios interactuar con las comunidades indígenas en las esferas señaladas como prioritarias para las actividades conjuntas, y fomenta los principios de la colaboración, la responsabilidad compartida y la confianza en sí mismo. | UN | 183- ويوفر وضع ترتيبات إقليمية لإشراك السكان الأصليين آلية مهمة للحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم للاشتراك في مجتمعات السكان الأصليين حول مجالات ذات أولوية متفق عليها من أجل المجهود المشترك وتـعزيز مبادئ الشراكة وتقاسم المسؤولية والاعتماد على الذات. |
Es de lamentar que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, importante instrumento para fortalecer la no proliferación y el desarme, no haya entrado aún en vigor. | UN | 34 - واستطرد قائلا إن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي صك رئيسي لتعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح، لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Después de concluir el Convenio, el Comité Especial y la Sexta Comisión han dirigido su atención hacia otro importante instrumento en esta esfera, el convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ومنذ اعتماد هذه الاتفاقية ركزت اللجنة الخاصة واللجنة السادسة على صك مهم آخر في هذا المجال وهو اتفاقية ترمي إلى قمع أعمال الإرهاب النووية. |