El Artículo 44 de la Carta establece el importante principio de que: | UN | فالمادة ٤٤ من الميثاق تنص على المبدأ الهام القاضي بأنه: |
La Asamblea General y su estilo de trabajo representan la encarnación de este importante principio. | UN | والجمعية العامة وأسلوب عملها يمثلان تجسيدا لهذا المبدأ الهام. |
Este importante principio conlleva una división del trabajo y una distribución de facultades determinadas en diversos planos: nacional, regional y mundial. | UN | وهذا المبدأ الهام يعني تقسيما معينا للعمل وتوزيعا للمسؤولية على مختلف المستويات، الوطنية منها والاقليمية والعالمية. |
Un importante principio de la estrategia climática noruega es el de que todas las políticas y medidas, así nacionales como internacionales, sean lo más económicas posibles. | UN | ومن المبادئ الهامة في سياسة النرويج المناخية أن جميع السياسات والتدابير، على الصعيدين الوطني والدولي، ينبغي أن تكون فعالة الكلفة قدر اﻹمكان. |
Este proceso aseguraría el mantenimiento del importante principio de que los miembros del Consejo de Seguridad actúan en nombre de los Miembros en general. | UN | وهذه العملية تكفل الحفاظ على المبدأ الهام القائل بأن أعضاء مجلس اﻷمن إنما يعملون بالنيابة عن مجموع اﻷعضاء. |
Varias organizaciones indígenas hicieron comentarios acerca del importante principio de indemnización y restitución. | UN | وعلقت عدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية على المبدأ الهام المتمثل في التعويض والاسترداد. |
La supresión de este importante principio de derecho internacional no parece debidamente justificada. | UN | وإن حذف هذا المبدأ الهام من مبادئ القانون الدولي ليس مبررا تبريرا كاملا فيما يبدو. |
Se ha erosionado el importante principio de solidaridad entre los pueblos, las sociedades y las naciones. | UN | وقد وهن المبدأ الهام المتعلق بالتضامن فيما بين الشعوب والمجتمعات والأمم. |
En ese contexto, la Reunión pidió que se observara este importante principio que sustenta la credibilidad e integridad de la Organización. | UN | وفي هذا السياق، دعا الاجتماع إلى احترام هذا المبدأ الهام الذي يعزز مصداقية منظمة المؤتمر الإسلامي ونزاهتها. |
Es peligroso admitir excepciones a tan importante principio en virtud del Pacto. | UN | ومن الخطر السماح باستثناءات بموجب العهد في مثل هذا المبدأ الهام. |
Abrigamos la esperanza de que nuestras deliberaciones de hoy nos ayuden a determinar la manera de superar los obstáculos en la aplicación de ese importante principio. | UN | ونأمل أن تساعدنا مناقشاتنا اليوم على تحديد السبل والوسائل للتغلب على العقبات في تنفيذ ذلك المبدأ الهام. |
Tomamos nota de que en el proyecto de resolución se subraya ese importante principio. | UN | ونلاحظ أن مشروع القرار يبرز ذلك المبدأ الهام. |
El estudio también señaló que el ámbito de aplicación de este importante principio nunca había sido examinado en el seno de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت الدراسة، أيضا، إلى أنّ نطاق تطبيق هذا المبدأ الهام لم يناقش أبدا على مستوى الأمم المتحدة. |
El alcance de la aplicación de este importante principio nunca ha sido debatido de manera sustantiva al nivel de la Asamblea General. | UN | ولم يسبق قطّ مناقشة تطبيق هذا المبدأ الهام مناقشة موضوعية على مستوى الجمعية العامة. |
Teniendo presente este importante principio, las instituciones estatales cooperarían con las organizaciones de la sociedad civil para desarrollar el plan de acción nacional destinado a aplicar las recomendaciones de su examen. | UN | ومع أخذ هذا المبدأ الهام في الاعتبار، ستعمل مؤسسات الدولة جنباً إلى جنب مع هيئات المجتمع المدني حسب خطة العمل الوطنية لتنفيذ التوصيات الناتجة عن الاستعراض. |
El Comité contra la Tortura se estableció con el fin de supervisar la aplicación de ese importante principio y del conjunto de la Convención por sus Estados partes. | UN | وقد أُنشئت لجنة مناهضة التعذيب بغية قيام الدول الأطراف برصد تنفيذ ذلك المبدأ الهام والاتفاقية ككل. |
Un importante principio es que los propios pueblos indígenas deben elaborar los datos sobre su salud y situación social. | UN | ويوجد بين المبادئ الهامة مبدأ يقضي بأن يوفِّر السكان الأصليون أنفسهم البيانات التي تخص صحتهم ووضعهم الاجتماعي. |
Pero una iniciativa innovadora en el Líbano, en la que participan maestros, organismos de ayuda y organizaciones benéficas de carácter educativo han abierto una pequeña ventana de esperanza. En medio del caos de los campamentos, las cabañas improvisadas y la indigencia, ha comenzado la lucha por un nuevo e importante principio de ayuda internacional: incluso en épocas de conflicto, los niños deben tener acceso a la educación. | News-Commentary | لكن مبادرة رائدة في لبنان تضم معلمين ووكالات معونة ومنظمات تعليمية خيرية فتحت نافذة صغيرة للأمل. فوسط فوضى المعسكرات والأكواخ المؤقتة والفقر المدقع، بدأ الكفاح من أجل مبدأ مهم جديد للمعونة الدولية: حتى في أوقات الصراع يجب أن يحصل الأطفال على التعليم. |
El respeto de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados constituye un importante principio de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها مبدأ هام من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحــــدة. |
Empero, se dijo que, pese a ello, el proyecto de disposición modelo reflejaba un importante principio jurídico reconocido en varios ordenamientos jurídicos. | UN | بيد أنه ذُكر أن مشروع الحكم النموذجي يجسّد مع ذلك مبدأ هاما من مبادئ القانون في عدة نظم قانونية. |
30. El estallido emocional público que dio lugar a una manifestación callejera sin precedentes era comprensible a la vista de las circunstancias, pero el Relator Especial considera que debió haberse informado a ese mismo público del importante principio, del principio fundamental de un sistema de justicia independiente, que el Tribunal de Casación defendió con su decisión. | UN | ٠٣- وفي حين أن تفجر انفعالات الجمهور الذي أسفر عن مظاهرات الشوارع التي لم يسبق لها مثيل هو أمر مفهوم في ظل الظروف المعنية، فإن المقرر الخاص يرى أنه كان ينبغي أن يحاط الجمهور نفسه علماً بالمبدأ الهام الذي أيدته محكمة النقض في قرارها، وهو مبدأ يشكل نقطة البداية في أي نظام عدالة مستقل. |