ويكيبيديا

    "importante que el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهم أن تكون
        
    • أهمية من
        
    • المهم أن يكون
        
    • المهم أن تقوم
        
    • مهما أكثر من
        
    • المهم بالنسبة
        
    • المهم أن يقوم
        
    • اﻷهمية بمكان أن
        
    • بمكان أن يكون
        
    • المهم أن يقدم
        
    • أهمية عن
        
    • الهامة أن
        
    • هامة أخرى تضطلع بها
        
    • بمكان أن تكون
        
    • المهم للبرنامج
        
    El Gobierno considera importante que el Estado sea un empleador ejemplar que desarrolle una política coherente y generosa para con su personal. UN وترى الحكومة أنه من المهم أن تكون الدولة من أصحاب العمل النموذجيين من حيث تنفيذ سياسة أفراد منتظمة وجيدة.
    Una vez que hayas aprendido que el amarte a ti mismo es más importante que el amor de otros te lo puedes quitar. Open Subtitles عندها سوف تتعلم أن حب الذات أكثر أهمية من أن تكون محبوب من قبل الآخرين عندها فقط يمكنك أن تخلعه
    Es importante que el nuevo sistema propuesto se base en el concepto de la responsabilidad compartida. UN ومن المهم أن يكون النظام الجديد المقترح قائما على مفهوم تقاسم المسؤولية.
    Es importante que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Administración y Gestión refuercen su capacidad de gestión y mejoren su coordinación mutua. UN ومن المهم أن تقوم إدارة عمليات حفــظ السلـم وإدارة التنظيم واﻹدارة بتدعيم قدرتها اﻹدارية وتحسين التنسيق فيمــا بينها.
    "Ahora usted parece importante que el resto." Open Subtitles ‎والآن تبدو مهما أكثر من البقية
    Dado que su personal y presupuesto eran limitados, era importante que, el Centro ampliara el núcleo de colaboradores. UN إذ أن من المهم بالنسبة للمركز أن يوسع التعاون بسبب قلة عدد موظفيه وميزانيته المحدودة.
    75. Algunas delegaciones consideraron importante que el Grupo de Trabajo examinara debidamente la factibilidad de las recomendaciones del Subcomité. UN 75- ورأت بعض الوفود أنه من المهم أن يقوم الفريق العامل بالنظر الواجب في الإمكانية العملية لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية.
    Sin embargo, es importante que el Comité Especial pueda trabajar en armonía con los demás órganos para evitar la duplicación de actividades y el desperdicio de recursos. UN غير أن من المهم أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل بانسجام: مع هيئات أخرى لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد.
    Es importante que el Ministerio de Justicia y la Fiscalía Nacional adopten una estrategia clara de actuación en los casos de violencia sexual. UN ومن المهم أن تكون لوزارة العدل ولمكتــب النيابــة العامــة الوطنية استراتيجية واضحة لمقاضاة مرتكبي أعمال العنف الجنسي.
    Además, por cuanto la debida diligencia puede ser una excepción respecto de ciertas acciones, es importante que el banco o la empresa pueda demostrar que ha seguido los procedimientos correspondientes y ha establecido los mecanismos apropiados para protegerse. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن الحرص الواجب يمكن استخدامه كحجة دفاعية في بعض الدعاوى، فمن المهم أن تكون المصارف أو المنشآت قادرة على الإثبات بأنها استخدمت إجراءات سليمة وأنشأت الآليات المناسبة لحماية نفسها.
    Aún más importante que el aumento de volumen ha sido el aumento constante de la complejidad de las operaciones. UN واﻷكثر أهمية من الارتفاع الحاصل في منحنى العمليات هو التعقد المتزايد الذي أخذت تصطبغ به.
    A mi juicio, este objetivo es más importante que el mero apresuramiento. UN وأرى أن هذا الهدف أكثر أهمية من مجرد التسرع.
    Además, era importante que el Estado Parte de que se tratara pudiese no sólo oponerse a la participación de un determinado experto en una misión, sino también manifestar sus objeciones en cuanto al número de expertos. UN وفضلا عن ذلك، فمن المهم أن يكون بوسع الدولة الطرف المعنية ليس أن تعترض على مشاركة خبير محدد في البعثة فحسب، بل أن تعرب عن اعتراضها على عدد الخبراء أيضاً.
    Es importante que el Estado, cuando se hayan violado con actos delictivos los derechos de sus nacionales, pueda ejercer su jurisdicción penal sobre los sospechosos. UN ومن المهم أن يكون في وسع الدول ممارسة ولايتها القضائية الجنائية على الجناة المشتبه فيهم.
    Es importante que el Gobierno Federal de Transición desarrolle estructuras creíbles de gobierno para prestar servicios a la población. UN ومن المهم أن تقوم الحكومة الاتحادية الانتقالية باستحداث هياكل حكومية ذات مصداقية من أجل تقديم الخدمات لشعبها.
    "Ahora usted parece importante que el resto." Open Subtitles ‎والآن تبدو مهما أكثر من البقية
    Subrayó que era importante que el Administrador siguiera de cerca las actividades en el plano nacional y mantuviera un vínculo estrecho entre la formulación de políticas y las actividades en el plano nacional. UN وأكد أن من المهم بالنسبة لمدير البرنامج أن يحكم السيطرة على الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري وأن يقيم صلة قوية بين صياغة السياسات والعمليات المنفذة على الصعيد الميداني.
    Por fin, es importante que el Banco Mundial mejore su gestión, rendición de cuentas, transparencia y disponibilidad a ofrecer información, inclusive en el proceso presupuestario, y que refuerce la representación de los países en desarrollo. UN وأخيرا، من المهم أن يقوم البنك الدولي بتحسين إدارته والمساءلة والشفافية وكشف المعلومات، بما في ذلك في عملية الميزانية، وتعزيز تمثيل البلدان النامية.
    Es importante que el carácter fundamental de ese mecanismo sea multisectorial y multidimensional, de conformidad con las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتسم مواطن التركيز الموضوعي لهذا الهيكل بتعدد القطاعات واﻷبعاد تمشيا مع مهمة مؤتمر القمة العالمي.
    Recalcaron que era importante que el FNUAP participara en el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وشددت الوفود على أن من الأهمية بمكان أن يكون للبرامج دور في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En vista del tiempo que ha requerido este ejercicio y de la urgencia de alcanzar una decisión final, es importante que el Grupo de Trabajo someta una serie completa de recomendaciones a consideración de la Asamblea General. UN وبالنظر إلى طول الوقت الذي انخرطنا فيه في هذه العملية وإلحاحية التوصل إلى قرارات نهائية، من المهم أن يقدم الفريق العامل مجموعة شاملــــة من التوصيات لتنظر الجمعية العامة فيها.
    Al igual que en el caso de la asistencia de la salud, la prevención es igual o más importante que el tratamiento. UN وكما هو الحال في مجال الرعاية الصحية مثلا، فإن الوقاية لا تقل أهمية عن العلاج إن لم تكن أكثر أهمية.
    No obstante, es importante que el resto de los miembros participe en esos debates antes de que se aprueben resoluciones importantes que tengan repercusiones para todos. UN غير أن من الأمور الهامة أن يُشارك باقي الأعضاء في هذه المناقشات، قبل اتخاذ قرارات هامة، لها تأثيرها في الجميع.
    Otra iniciativa importante que el ACNUR ha defendido activamente se refiere a la elaboración de un programa especial para satisfacer las necesidades de protección y asistencia de los niños solicitantes de asilo y refugiados separados de sus familias. UN وهناك مبادرة هامة أخرى تضطلع بها المفوضية بنشاط تتعلق ببرنامج خاص لتلبية الحاجة إلى الحماية والمساعدة لدى الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين المنفصلين عن ذويهم.
    Es extremadamente importante que el mecanismo sea eficaz y sirva a los intereses de la Organización del mejor modo posible. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تكون اﻵلية كفؤة وفعالة وأن تخدم مصالح المنظمة على أفضل وجه ممكن.
    Es importante que el programa cuente con la debida financiación para poder seguir sirviendo a la comunidad internacional. UN وذكر أن من المهم للبرنامج أن يكون ممولا بالقدر الكافي ليتسنى له مواصلة خدمة المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد