Subraya que la comunidad internacional debe estar atenta y que es importante tener en cuenta las recomendaciones del Relator Especial sobre la situación. | UN | وأكدت على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأنه من المهم مراعاة توصيات المقرر الخاص في هذا الشأن. |
Además, es importante tener en cuenta los distintos resultados de los PMA. | UN | كما أن من المهم مراعاة الأداء المتنوع لأقل البلدان نمواً. |
También es importante tener en cuenta que el pago del servicio de la deuda externa afecta gravemente a la balanza de pagos de esos países. | UN | ومن المهم أن يوضع في الاعتبار أيضا التأثير الخطير لخدمة الدين على ميزان المدفوعات لهذه البلدان. |
Es importante tener en cuenta el impacto de la Convención en las tradiciones, y será necesaria una consulta pública. | UN | ومن المهم أن يؤخذ في الاعتبار أثر الاتفاقية على التقاليد. ويلزم التشاور مع الجمهور في هذا الصدد. |
También es importante tener en cuenta el caso de Mohamed Saleh Hamid " Harba " para entender cómo se percibe la prohibición de viajar. | UN | ومن المهم ملاحظة قضية محمد صالح فيما يتعلق بحظر السفر المفترض. |
30. El Sr. Chernichenko señaló que era importante tener en cuenta a las minorías ateas. | UN | ٠٣- وذكر السيد تشرنيتشنكو أن من المهم أن تؤخذ في الحسبان اﻷقليات التي لا دين لها. |
Se consideraba importante tener en cuenta la calidad de la administración y la gestión públicas así como el vigor de las instituciones de mercado. | UN | واعتُبر من المهم مراعاة نوعية اﻹدارة العامة واﻹدارة العليا وقوة مؤسسات السوق. |
Es importante tener en cuenta la situación particular de cada país y determinar con precisión las víctimas de los desastres y las situaciones de emergencia. | UN | ومن المهم مراعاة الحالة الخاصة بكل بلد وتحديد ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ تحديدا دقيقا. |
Es importante tener en cuenta los intereses de los Estados aguas abajo, lo cual constituye una cuestión de buena vecindad. | UN | ومن المهم مراعاة شواغل دول أسفل المجرى المائي من حيث أنها مسألة تتعلق بعلاقات حسن الجوار. |
Así pues, es importante tener en cuenta este efecto de los precios relativos al juzgar los resultados de la política de estabilización macroeconómica de las citadas economías. | UN | ومن الواضح، أن من المهم مراعاة هذا اﻷثر النسبي لﻷسعار عند تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في الاقتصادات المذكورة أعلاه. |
Es importante tener en cuenta las necesidades de desarrollo socioeconómico y protección del medio ambiente de los países en desarrollo, en particular en el ámbito de la mitigación de la pobreza. | UN | ومن المهم مراعاة احتياجات البلدان النامية من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة، وخاصة تخفيف حدة الفقر. |
Es importante tener en cuenta que la Corte es un importante mecanismo internacional que trata situaciones de gravedad excepcional. | UN | ومن المهم أن يوضع في الاعتبار أن المحكمة آلية دولية هامة تعنى بحالات بالغة الخطورة. |
A este respecto es importante tener en cuenta que los pueblos indígenas existen en un " universo " distinto del correspondiente a los derechos de propiedad intelectual. | UN | وفي هذا الخصوص، من المهم أن يوضع في الاعتبار أن الشعوب الأصلية تعيش في " عالم " يختلف عن مصفوفة حقوق الملكية الفكرية. |
Por último, algunos expertos hicieron notar que era importante tener en cuenta las relaciones recíprocas entre la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y las IED. | UN | وأخيراً، لاحظ عدد من الخبراء أنه من المهم أن يؤخذ في الاعتبار الترابط بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Por tanto, es importante tener en cuenta que el presente análisis se basa solo en las respuestas proporcionadas. | UN | ولذلك من المهم ملاحظة أنَّ هذا التحليل يعتمد على الردود المقدَّمة فقط. |
124. No obstante, es importante tener en cuenta las posibles limitaciones de la capacidad del concesionario para responder a los aumentos de costos resultantes de cambios legislativos generales o poder absorberlos. | UN | 124- ومع ذلك، فمن المهم أن تؤخذ في الحسبان الحدود المحتملة لقدرة صاحب الامتياز على التعامل مع الزيادات في التكلفة الناجمة عن تغييرات تشريعية عامة، أو قدرته على استيعابها. |
Es importante tener en cuenta las posibles medidas de adaptación para no exagerar el costo de los efectos climáticos. | UN | ومن المهم النظر في ردود تكييفية بغية عدم المغالاة في التشديد على تكاليف الآثار المناخية. |
Es importante tener en cuenta la particular situación de esas mujeres, ya que la mujer vive más y tiene diferentes patrones de salud. | UN | ومن المهم بحث الأوضاع الخاصة للمسنات لأنهن يعشن أطول ولاختلاف طبيعتهن الصحية. |
Sin embargo, es importante tener en cuenta la necesidad de resolver los conflictos de manera que no nos sumamos de nuevo en la anarquía. | UN | غير أن من المهم أن نأخذ في الحسبان الحاجة إلى حل النزاعات بأسلوب لا يعود بنا إلى الفوضى. |
En este contexto, es importante tener en cuenta que una inmensa mayoría de Estados Miembros ha expresado claramente su preferencia por esa reforma durante las cinco rondas de negociaciones intergubernamentales que se han mantenido hasta ahora sobre la cuestión de la reforma del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن نلاحظ أن الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء قد أعربت بالفعل عن تفضيلها لهذا الإصلاح خلال جولات المفاوضات الحكومية الدولية الخمس التي عقدت حتى الآن بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Desde el punto de vista del control de riesgos, era importante tener en cuenta la imposibilidad de dar una respuesta científica perfecta a un sistema complejo. | UN | ومن زاوية إدارة المخاطر، من المهم الإشارة إلى أن من غير الممكن إيجاد حل علمي كامل لنظام معقد. |
Cuando se elaboraban presupuestos era importante tener en cuenta las consecuencias morales y los beneficios sociales de los gastos. | UN | وأشارت إلى أهمية مراعاة التأثير الأخلاقي والفوائد المجتمعية للإنفاق عند وضع الميزانيات. |
Sin embargo, es importante tener en cuenta los siguientes aspectos al elaborar el programa. | UN | إلا أنه من الأهمية بمكان مراعاة الجوانب التالية لدى تصميم البرنامج. |
Es importante tener en cuenta la aportación económica de las drogas en todas las esferas de la vida de ese país. | UN | ومن اﻷهمية مراعاة المدخل الاقتصادي الحيوي للمخدرات في كل مجال من مجالات الحياة في ذلك البلد. |
A nivel regional, es importante tener en cuenta los posibles efectos sinérgicos entre la infraestructura que utilizan las tecnologías de la información y las comunicaciones y otros tipos de infraestructura física. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، من المهم أن تؤخذ بعين الاعتبار إمكانية تحقيق التآزر بين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الهياكل الأساسية المادية. |
Es importante tener en cuenta las dificultades a que se enfrentan los países insulares del Pacífico y, en general, los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن المهم التسليم بالتحديات التي تواجهها بلدان المحيط الهادئ الجزرية وكذلك البلدان النامية الجزرية الصغيرة بصورة عامة. |