ويكيبيديا

    "importante y urgente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهمية والاستعجال
        
    • هام وعاجل
        
    • الهام والملح
        
    • هامة وعاجلة
        
    • هامة وملحة
        
    • هام ملح
        
    • أهمية وإلحاحا
        
    • الأهمية والإلحاح
        
    • مهم وملح
        
    • بأهمية بالغة وتلبِّي حاجة عاجلة
        
    • الهامة والملحة
        
    • هام وملح
        
    • أهمية وإلحاح
        
    • مهمة وعاجلة
        
    • المهم والعاجل
        
    La actual propuesta de añadir un subtema al tema 88 se formula de conformidad con el artículo 15, en el que se estipula que la cuestión ha de ser importante y urgente. UN 5 - ونبه إلى أن الاقتراح الحالي بإضافة بند فرعي إلى البند 88 كان قد طرح بموجب المادة 15، التي تطلبت أن يتسم الموضوع بطابع الأهمية والاستعجال.
    Una tarea importante y urgente de la comunidad internacional es adoptar medidas concretas para promover el control de las armas convencionales. UN ومن واجب المجتمع الدولي على نحو هام وعاجل أن يتخذ تدابير ملموسة لتعزيز تحديد الأسلحة في مجال الأسلحة التقليدية.
    La aprobación de ese importante y urgente proyecto de resolución nos ayudaría en nuestros empeños comunes por combatir el terrorismo internacional. UN أن اعتماد مشروع القرار هذا الهام والملح من شأنه أن يساعدنا في الجهود المشتركة التي نبذلها لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Otra cuestión importante y urgente de la agenda de la Conferencia es la de las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتشكل ضمانات اﻷمن المقدمة إلى الدول غير الحائزة أسلحة نووية مسألة أخرى هامة وعاجلة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La cuestión de la adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa a las nuevas circunstancias es, a nuestro parecer, especialmente importante y urgente. UN ونرى أن قضية تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مع الظروف الجديدة قضية هامة وملحة بصفة خاصة.
    Los temas adicionales de carácter importante y urgente, cuya inclusión en el programa sea propuesta menos de treinta días antes de la apertura de la Reunión de los Estados Partes o durante una Reunión de los Estados Partes, podrán ser incluidos en el programa si los Estados Partes así lo deciden por mayoría de los Estados Partes presentes y votantes. UN متى قررت الدول اﻷطراف، بأغلبية أصوات الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة، جاز أن تدرج في جدول اﻷعمال بنود اضافية ذات طابع هام ملح مقترحة لﻹدراج في الجدول قبل افتتاح اجتماع الدول اﻷطراف بما يقل عن ثلاثين يوما أو خلال اجتماع للدول اﻷطراف،.
    El desarrollo se convierte en un asunto cada vez más serio, en tanto que el fomento del desarrollo común se transforma en una tarea más importante y urgente que nunca. UN وأصبحت التنمية مسألة خطيرة على نحو متزايد، وأصبح تعزيز التنمية المشتركة مهمة أكثر أهمية وإلحاحا من أي وقت مضى.
    Este tema adicional tiene carácter importante y urgente, pues se prevé que el acuerdo sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas se firmará el 17 de octubre de 2000. UN وهذا البند الإضافي يتسم بطابع الأهمية والاستعجال بالنظر إلى أن اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من المقرر أن يوقع عليه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    El Sr. Martirosyan (Armenia) dice que, de conformidad con el artículo 15 del reglamento, sólo los temas de carácter importante y urgente pueden incluirse en el programa durante un período ordinario de sesiones. UN 30 - السيد مارتيروسيان (أرمينيا): قال إنه وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي، لا يجوز أن يدرج في جدول الأعمال خلال دورة عادية إلا البنود المقسمة بطابع الأهمية والاستعجال.
    Doy las gracias al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por haberme invitado y lo felicito por su importante y urgente labor. UN وأعرب عن امتناني للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لتوجيه الدعوة لي، وأهنئ اللجنة على ما تقوم به من عمل هام وعاجل.
    3. Entre la fecha de distribución del programa provisional y la fecha de aprobación del programa por el Plenario, los miembros de la Plataforma podrán proponer temas suplementarios para su inclusión en el programa, siempre que sean de carácter importante y urgente. UN 3 - خلال الفترة ما بين توزيع جدول الأعمال المؤقت وإقراره من قِبَل الاجتماع العام، يجوز لأعضاء المنبر أن يقترحوا بنوداً تكميلية لإدراجها في جدول الأعمال، بشرط أن تكون هذه البنود ذات طابع هام وعاجل.
    Mi delegación reafirma su apoyo incansable a la causa de Taiwán y pide una vez más a la comunidad internacional que tome la importante y urgente decisión de incluir la cuestión de Taiwán en el programa del actual período de sesiones. UN يؤكد وفد بلادي مجددا دعمه الثابت لقضية تايوان ويدعو المجتمع الدولي مرة أخرى إلى اتخاذ القرار الهام والملح بإدراج قضية تايوان في جدول أعمال هذه الدورة.
    " El Comité destaca la importante y urgente labor que realiza su Grupo de Trabajo en relación con el problema del endeudamiento financiero, cuestión que ha dañado la imagen de las Naciones Unidas y de sus Miembros en Nueva York y ha perjudicado la capacidad de algunas misiones y de los diplomáticos a título individual para obtener servicios y alojamiento adecuado. UN " تشدد اللجنة على الطابع الهام والملح للجهود التي يبذلها فريقها العامل فيما يتعلق بالمديونية المالية، وهي مسألة أضرت بصورة اﻷمم المتحدة وأعضائها في نيويورك، ونالت من مقدرة بعض البعثات والدبلوماسيين اﻷفراد على الحصول على خدمات وأماكن مناسبة للعمل والسكن.
    En consecuencia, es importante y urgente encontrar medios para superar esos obstáculos. UN ولذلك فقد أصبح التوصل إلى الوسائل والسبل التي تحقق التغلب على تلك العقبات مسألة هامة وعاجلة.
    Garantizar la no proliferación de las armas nucleares es una tarea sumamente importante y urgente que afronta la comunidad internacional. UN إن ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية مهمة هامة وملحة جدا تواجه المجتمع الدولي.
    Los temas adicionales de carácter importante y urgente, cuya inclusión en el programa sea propuesta con menos de treinta días de antelación a la apertura de una Reunión o en el curso de ésta, podrán ser incluidos en el programa si los Estados Partes así lo deciden por mayoría de los presentes y votantes. UN متى قررت الدول اﻷطراف، بأغلبية أصوات الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة، جاز أن تُدرج في جدول اﻷعمال بنود اضافية ذات طابع هام ملح مقترحة لﻹدراج في الجدول قبل افتتاح الاجتماع بما يقل عن ثلاثين يوما أو خلال اجتماع للدول اﻷطراف،.
    Opinamos que la puesta en marcha de negociaciones de fondo sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable es más importante y urgente que nunca. UN ونعتبر أن بدء مفاوضات جوهرية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أصبح أكثر أهمية وإلحاحا من أي وقت مضى.
    Igual de importante y urgente es la necesidad de llegar cuanto antes a un acuerdo sobre un mecanismo firme de verificación para la Convención sobre las armas biológicas. UN ومما له نفس القدر من الأهمية والإلحاح ضرورة التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن على آلية قوية للتحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Saludamos hoy el logro de una solución al importante y urgente aspecto de la ampliación de la membrecía de la Conferencia de Desarme. UN ونرحب اليوم بالعثور على حل لجانب مهم وملح من توسع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    También se acordó que, en vista de la importancia que revestía una legislación moderna sobre las operaciones garantizadas para la oferta y el costo del crédito, y dada la importancia del crédito para el desarrollo económico, esa orientación era sumamente importante y urgente para todos los Estados en un momento de crisis económica, y en particular para los Estados con economías en desarrollo y economías en transición. UN واتُّفق أيضا على أنَّ هذه الإرشادات، نظراً لما لوجود قانون عصري للمعاملات المضمونة من أهمية في توافر الائتمان ويسر تكلفته ولما للائتمان من أهمية في التنمية الاقتصادية، تحظى بأهمية بالغة وتلبِّي حاجة عاجلة لدى جميع الدول في وقت يتَّسم بالتأزُّم الاقتصادي، وخصوصاً لدى الدول ذات الاقتصادات النامية والاقتصادات الانتقالية.
    Los resultados del Paso 1 pueden generar una lista con un número importante y urgente de problemas relacionados con la gestión de los productos químicos. UN ينتج بعد إجراء الخطوة الأولى قائمة تتضمن عددا من مجالات إدارة المواد الكيميائية الهامة والملحة.
    No cabe duda de que es importante y urgente reformar el Consejo de Seguridad. UN ولا شك أن إصلاح مجلس الأمن هام وملح في نفس الوقت.
    Por lo tanto, el fortalecimiento de los mecanismos de respuesta regionales resulta tan importante y urgente como el desarrollo de la capacidad nacional. UN ولذلك، فإن تعزيز آليات الرد الإقليمية على نفس قدر أهمية وإلحاح تنمية القدرات الوطنية.
    Para la comunidad internacional, las medidas que podamos adoptar para garantizar la paz y la seguridad del espacio ultraterrestre constituyen una cuestión importante y urgente. UN وتواجه المجتمع الدولي مسألة مهمة وعاجلة هي مسألة ما نستطيع اتخاذه من تدابير فعالة لصون السلام والأمن في الفضاء الخارجي.
    El Vicegobernador declaró que, durante un período provisional de emergencia, habían prohibido el acceso de las mujeres a las escuelas por que era importante y urgente proteger su dignidad. UN وذكر نائب الحاكم أنهم خلال فترة طارئة مؤقتة أغلقوا المدارس أمام النساء ﻷن من المهم والعاجل المحافظة على كرامتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد