El Perú ha comprometido personal en algunas de esas importantes actividades de la Organización. | UN | وبلادي تلتزم التزاما شخصيا بكل هذه الأنشطة الهامة التي تضطلع بها المنظمة. |
El orador invitó a los donantes a aumentar su apoyo a esas importantes actividades. | UN | ودعا الجهات المانحة إلى أن تزيد من دعمها لهذه الأنشطة الهامة. |
No obstante, también se organizarán a nivel regional y mundial importantes actividades para aplicar el Plan de Acción. | UN | غير أنه ستتم على المستويين الإقليمي والعالمي أنشطة هامة لتنفيذ خطة العمل. |
Además, mi Oficina realizará importantes actividades para asegurar un marco jurídico más sensible a las cuestiones de género, en particular los Códigos Penales y de Procedimientos Penales de la República Srpska y de la Federación. | UN | إضافة إلى ذلك، سوف يقوم مكتبي بأنشطة هامة من أجل وضع إطار قانوني يأخذ في الاعتبار مسألة القضايا المتعلقة بنوع الجنس، ولا سيما في المدونات الجنائية في جمهورية صربسكا والاتحاد. |
A continuación se describen las más importantes actividades llevadas a cabo por las principales entidades de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ويرد أدناه عدد من الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها الجهات الفاعلة الرئيسية للأمم المتحدة في هذا المجال. |
La Junta reconoció las importantes actividades llevadas a cabo en la región para establecer relaciones con los gobiernos y las autoridades locales. | UN | وأكد مجلس الأمناء على الجهود الهامة المبذولة على مستوى المنطقة من أجل إرساء العلاقات مع الحكومات والسلطات المحلية. |
Durante el decenio pasado, se realizaron importantes actividades para promover la cultura de la evaluación dentro del FNUDC, apoyando tanto la rendición de cuentas como el aprendizaje. | UN | وفي العقد الماضي، بذلت جهود كبيرة لتعزيز ثقافة التقييم داخل الصندوق، بما يسهم في تدعيم المساءلة والتعلم. |
Se suspendieron importantes actividades mientras se realizaban evaluaciones para analizar los problemas constatados en el desempeño de los medios de difusión y adecuar la asistencia futura en consecuencia. | UN | فقد تعطلت بعض الأنشطة الهامة انتظارا لإجراء التقييمات الخاصة بتحليل الأخطاء التي وقعت فيما يتعلق بأداء وسائل الإعلام، ووضع تفاصيل المساعدة الإضافية وفقا لذلك. |
Invito a los Estados Miembros a considerar la adopción del proyecto de Declaración y a seguir aportando su contribución al progreso en estas importantes actividades al nivel mundial. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد مشروع الإعلان ومواصلة الإسهام في تحقيق التقدم في هذه الأنشطة الهامة عالميا. |
En virtud de estos cambios se han modificado significativamente las funciones, las responsabilidades y la estructura jerárquica de estas importantes actividades. | UN | ونتيجـة لهذه التغيـُّـرات، حدث تغيـُّـر مشهـود بأدوار كل من هذه الأنشطة الهامة ومسؤولياتها، وتسلسلها الإداري. |
Como en años anteriores, en este proyecto de resolución se destacan las importantes actividades emprendidas por el Proceso durante este año. | UN | وفي الأعوام السابقة، يبرز مشروع القرار هذا الأنشطة الهامة التي تضطلع بها العملية خلال العام. |
12B.4 En el bienio 1994-1995 el sistema de las Naciones Unidas ejecutará importantes actividades en materia de asentamientos humanos. | UN | ١٢ باء - ٤ وسوف تشهد فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أنشطة هامة في مجال المستوطنات البشرية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة. |
12B.4 En el bienio 1994-1995 el sistema de las Naciones Unidas ejecutará importantes actividades en materia de asentamientos humanos. | UN | ١٢ باء -٤ وسوف تشهد فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أنشطة هامة في مجال المستوطنات البشرية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة. |
Cooperación Sur-Sur. Se efectuaron importantes actividades en la esfera de la cooperación Sur-Sur a nivel interregional. | UN | ٩٣ - التعاون فيما بين بلدان الجنوب - طورت أنشطة هامة من أجل التعاون بين بلدان الجنوب على الصعيد اﻷقاليمي. |
Este plan de acción comprende, entre otras cosas, la aplicación de las convenciones aprobadas al final de la Conferencia de Río e importantes actividades de formación y sensibilización dirigidas a la juventud, especialmente en la esfera de la diversidad biológica. | UN | وتشمل الخطة، في جملة أمور، تنفيذ الاتفاقيات التي اعتمدها مؤتمر ريو، والاضطلاع بأنشطة هامة للتدريب وزيادة الوعي، وبخاصة فيما بين الشباب، في مجال التنوع البيولوجي. |
El UNICEF apoyó, entre otras importantes actividades llevadas a cabo en las zonas bajo control del Gobierno, intervenciones de atención primaria de salud en Nuba. | UN | 68 - وشملت الأنشطة الرئيسية التي دعمتها اليونيسيف في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة أنشطة في النوبة. |
La inclusión de Taiwán permitirá que ese país contribuya a las actividades mundiales dirigidas por las Naciones Unidas y se beneficie de ellas, pero su continua exclusión viola los derechos de los 23 millones de habitantes de Taiwán y reduce considerablemente el alcance de esas importantes actividades. | UN | فإشراك تايوان سيمكنها من المساهمة في الجهود الدولية التي تقودها الأمم المتحدة ومن الاستفادة منها، في حين أن الاستمرار في استبعادها يحد بدرجة هائلة من هذه الجهود الهامة وينتهك حقوق 23 مليون تايواني. |
28. Los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales nacionales y las organizaciones regionales e intergubernamentales están emprendiendo a nivel nacional, regional e internacional importantes actividades para promover, divulgar y aplicar los Principios. | UN | 28- تبذل جهود كبيرة لترويج المبادئ التوجيهية وتعميمها وتطبيقها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية، والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Además, el programa incluía importantes actividades relacionadas con la vigilancia de los programas de acción internacionales dedicados a los jóvenes, los discapacitados, las personas de edad avanzada y el bienestar social. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك اشتمل البرنامج على أنشطة مهمة تتعلق برصد برامج العمل الدولية للشباب والمعوقين والمسنين والرعاية الاجتماعية. |
La lucha contra el terrorismo forma parte integrante de estas importantes actividades de policía. | UN | وتشكل مكافحة الإرهاب جزءا لا يتجزأ من هذه الأنشطة المهمة التي تضطلع بها الشرطة. |
La UNU organizará importantes actividades en relación con la Cumbre Mundial sobre las Montañas que se celebrará en Bishkek (Kirguistán) en 2002. | UN | وستنظم الجامعة أنشطة رئيسية ترتبط بمؤتمر بيشكيك العالمي للجبال المزمع عقده في قيرغيزستان في وقت لاحق من عام 2002. |
El OOPS, en estrecha cooperación con la Autoridad Palestina, se está preparando para realizar importantes actividades en los campos de la educación y el desarrollo de la infraestructura, que se realizarían una vez que concluyera la separación y cuando se obtuviera la financiación suplementaria a tal fin. | UN | وتتأهب الأونروا، بتعاون وثيق مع السلطة الفلسطينية، للقيام بأنشطة رئيسية في مجالي التعليم وتطوير الهياكل الأساسية، كي يجري تنفيذها عند استكمال فك الارتباط وبعد ضمان التمويل التكميلي لذلك الغرض. |
De hecho, varios organismos del sistema de las Naciones Unidas han iniciado o están considerando diversas importantes actividades encaminadas a lograr distintos grados de protección de los conocimientos tradicionales de las comunidades indígenas y locales. | UN | ٣٦ - والواقع أن عدداً من وكالات اﻷمم المتحدة قد شرع في بحث عدد من اﻷنشطة الهامة التي تركز على تحقيق درجات متفاوتة من الحماية للمعارف التقليدية للمجتمعات اﻷصلية والمحلية. |
En China, esas actividades incluyen la organización de actos benéficos y de recaudación de fondos, y en Bulgaria, China y Mauricio los actos incluyen la concesión de premios anuales a grupos que han realizado importantes actividades para mitigar la pobreza. | UN | وقد شملت هذه الأنشطة، في الصين، تنظيم مناسبات خيرية وجمع أموال وتقديم منح، بينما شملت في بلغاريا والصين وموريشيوس تقديم مكافآت سنوية للجماعات التي تقوم بأنشطة مهمة ترمي إلى تخفيف وطأة الفقر. |
16. La utilización de fondos del presupuesto ordinario no sólo representaba una solución fiable y a largo plazo del problema de la participación de expertos, sino que, como no se basaba en la aportación de contribuciones voluntarias, llevaría a una asignación de recursos más equilibrada y equitativa que reflejaría mejor la colaboración de toda la comunidad de las naciones en esas importantes actividades. | UN | 16 - وقال إن استخدام الميزانية العادية لا يمثل حلاً موثوقاً وطويل الأمد لمسألة مشاركة الخبراء فحسب، بل إن من شأنه أيضاً، لكونه لا يعتمد على التبرعات، أن يفضي إلى تخصيص الموارد تخصيصاً أكثر توازناً وإنصافاً بحيث يعكس على نحو أفضل الشراكة بين مجتمع الدول قاطبة في هذا النشاط الهام. |
202. El Centro coordinador de los medios de comunicación independientes de la región de los Balkanes, en Liubliana, creado en abril de 1993 y patrocinado por la Federación Internacional de Periodistas y la Federación Internacional de Editores de Periódicos, lleva a cabo importantes actividades de asistencia a los medios de comunicación. | UN | ٢٠٢ - ويتعهد مركز تنسيق وسائل اﻹعلام المستقلة في منطقة البلقان في لوبليانا، الذي أنشئ في نيسان/أبريل ٣٩٩١ وتبناه كل من اتحاد الصحفيين الدولي والاتحاد الدولي لناشري الصحف، أنشطة بالغة اﻷهمية لتقديم المساعدة إلى وسائل الاعلام. |
El PNUFID desarrolla también importantes actividades de proyectos en el África subsahariana, Europa central y oriental y Asia meridional, así como a nivel mundial. | UN | ولليوندسيب أيضا أنشطة كبيرة للمشاريع في أفريقيا جنوب الصحراء وفي أوروبا الوسطى والشرقية وفي جنوبي آسيا وعلى الصعيد العالمي . |