ويكيبيديا

    "importantes consecuencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آثار هامة
        
    • آثار كبيرة
        
    • نتائج هامة
        
    • عواقب هامة
        
    • أثر كبير
        
    • آثار بالغة
        
    • تأثيرات هامة
        
    • تأثيرا كبيرا
        
    • انعكاسات هامة
        
    • تأثيرات كبيرة
        
    • عواقب كبيرة
        
    • عواقب مهمة
        
    • آثار مهمة
        
    • آثار بعيدة المدى
        
    • آثار رئيسية
        
    Las conclusiones del estudio tienen importantes consecuencias para el desarrollo de Africa. UN وتنطوي استنتاجات الدراسة على آثار هامة بالنسبة للتنمية في افريقيا.
    Esta recomendación tiene importantes consecuencias, dado que las exigencias logísticas y técnicas de los tratamientos antirretrovirales son enormes. UN ولهذه التوصية آثار هامة بالنظر إلى ضخامة المتطلبات السوقية والتقنية لبرامج العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    Se prevé que la Cumbre tenga importantes consecuencias para las políticas y actividades de prácticamente todas las organizaciones del sistema. UN ومن المتوقع لهذا المؤتمر أن تكون له آثار كبيرة بالنسبة لسياسات وأنشطة كافة مؤسسات المنظومة تقريبا.
    La atención internacional se ha seguido centrando en Timor Oriental, lo que ha generado importantes consecuencias para la evolución de los acontecimientos en ese Territorio. UN ولقد استمر الانتباه الدولي مركزا على تيمور الشرقية، وما أسفرت عنه التطورات من نتائج هامة في اﻹقليم.
    Esto tiene importantes consecuencias, ya que el tabaco se considera actualmente en muchos países en desarrollo como una esperanza frente a los déficit de la balanza de pagos. UN ولهذا آثار هامة إذ ينظر الى التبغ اﻵن على انه اﻷمل في مواجهة العجز في ميزان المدفوعات في كثير من البلدان النامية.
    La decisión de adoptar una lista inversa tendría importantes consecuencias en todo el campo del derecho ambiental. UN وستكون للقرار بشأن وضع قائمة باﻷضداد آثار هامة في ميدان القانون البيئي بأسره.
    En especial, las decisiones sobre esos detalles podrían tener importantes consecuencias presupuestarias. UN وبصفة خاصة، يمكن أن تترتب على هذه التفاصيل آثار هامة فيما يتعلق بالميزانية.
    7. La reconfiguración de Estados ocurrida sobre todo desde 1990 ha tenido importantes consecuencias para la migración internacional. UN ٧ - وكانت للهيئة الجديدة للدول منذ عام ١٩٩٠ أساسا آثار هامة في الهجرة الدولية.
    Además, el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos ha tenido importantes consecuencias comerciales para Polonia. UN وتترتب على اتفاقية بازل التي تضبط حركة النفايات الخطرة عبر الحدود، آثار هامة باﻹضافة إلى ذلك، في تجارة بولندا.
    Todos ellos han tenido importantes consecuencias en la salud y el desarrollo, y en particular en la salud de la mujer. UN وقد تمخض هذا كله عن آثار كبيرة على الصحة والتنمية ولا سيما صحة المرأة.
    La mayoría de esta IED se dirige a otros países en desarrollo y está impulsando un vigoroso modelo de actividad económica Sur-Sur que se ha ido intensificado desde hace unos 15 años y tiene importantes consecuencias a nivel mundial. UN ويُوجّه جل هذا الاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدان نامية أخرى، وهو يعزز النمط القوي للنشاط الاقتصادي بين بلدان الجنوب الذي ما فتئ يتزايد منذ 15 عاماً وكانت لـه آثار كبيرة على مستوى عالمي.
    Es significativo que muchos de ellos tengan importantes consecuencias presupuestarias. UN ومن المهم أن هذه المقومات تترتب عليها آثار كبيرة في الميزانية.
    También tiene importantes consecuencias el papel de los órganos públicos en la exportación de productos artesanales. UN وللدراسة أيضا نتائج هامة بالنسبة لدور الحكومة في تصدير المنتجات الحرفية.
    El hecho de que se congelen las actuales asimetrías en lo que respecta a los materiales fisionables tendrá importantes consecuencias para la seguridad de algunos Estados. UN فتجميد عدم التوازن الحالي في مستوى المواد اﻹنشطارية ستكون له عواقب هامة بالنسبة ﻷمن بعض الدول.
    Sin embargo, deseo subrayar una cuestión concreta en materia de gestión que tendrá importantes consecuencias para la administración de las misiones de mantenimiento de la paz. UN غير أنني أود أو أؤكد على قضايا إدارية محددة سيكون لها أثر كبير في إدارة بعثات حفظ السلم.
    Desde hace mucho tiempo que se reconoce que las transferencias de armamento no sujetas a control alguno pueden tener importantes consecuencias para la seguridad internacional. UN فمن المسلم به منذ أمد بعيد أن نقل اﻷسلحة دون ضابط يمكن أن تكون له آثار بالغة على اﻷمن الدولي.
    Esas tendencias, de ritmo creciente, tendrán importantes consecuencias para las estrategias de comunicación y movilización social del UNICEF. UN وسيكون لهذه الاتجاهات المتسارعة تأثيرات هامة على استراتيجيات اليونيسيف للاتصال والتعبئة الاجتماعية .
    Ello tiene importantes consecuencias para la salud, la educación y la protección de los derechos de los niños. UN ويؤثر ذلك تأثيرا كبيرا على الصحة والتعليم وحماية حقوق الأطفال.
    Por lo tanto, la ordenación de los recursos naturales vivos tiene importantes consecuencias para el alivio de la pobreza. UN ولذا فإن إدارة الموارد الطبيعية الحية تنطوي على انعكاسات هامة بالنسبة للتخفيف من وطأة الفقر.
    El derretimiento de los hielos está teniendo importantes consecuencias sobre los ecosistemas vulnerables, los medios de vida de los habitantes locales y las oportunidades para la explotación de los recursos naturales. UN ولذوبان الجليد تأثيرات كبيرة على النظم الإيكولوجية الضعيفة وسبل عيش السكان المحليين وفرص استغلال الموارد الطبيعية.
    Eso podría tener importantes consecuencias para los organismos marinos, ya que podría alterar la distribución de especies y perturbar las cadenas alimentarias marinas y suponer un deterioro para la pesca y el turismo. UN وربما يكون لهذا عواقب كبيرة للكائنات البحرية، وربما يؤدي إلى تغيير تركيبة الأنواع ويعطل شبكة الأغذية البحرية، وقد يُلحق أضراراً بصيد الأسماك والسياحة.
    Esto tiene importantes consecuencias para la violencia contra la mujer. UN ولهذا عواقب مهمة بالنسبة إلى العنف ضد المرأة.
    Varias de las principales cuestiones puestas de relieve podrían tener importantes consecuencias para la agenda de desarrollo después de 2015. UN وقد يكون لعدد من المسائل الرئيسية التي حُدِّدت آثار مهمة على خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El proceso de mundialización de la economía ha provocado grandes cambios en la situación internacional y podría tener importantes consecuencias para el desarrollo. UN أحدثت عملية العولمة في الاقتصاد العالمي تغيرات عميقة في البيئة الدولية. ويمكن أن تكون لها آثار بعيدة المدى على التنمية.
    Ambas iniciativas tienen importantes consecuencias para la protección de los derechos humanos. UN وتترتب على المبادرتين كلتيهما آثار رئيسية فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد