ويكيبيديا

    "importantes de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كبيرة من السكان
        
    • هامة من السكان
        
    • ملموسة في السكان
        
    En la mayoría de los casos, las insurrecciones, rebeliones y luchas fratricidas han tenido su génesis en el desconocimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales en perjuicio de sectores importantes de la población. UN وفي غالبية الحالات فإن أعمال التمرد والصراعات ترجع إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في قطاعات كبيرة من السكان.
    A menudo la mala distribución de los ingresos impide a partes importantes de la población el acceso a la educación y, por tanto, ejercer sus derechos. UN وغالباً ما يحرم سوء توزيع الدخل فئات كبيرة من السكان من الوصول الى التعليم وبالتالي من ممارسة حقوقها.
    En todos los países en donde tiene operaciones existen segmentos importantes de la población que no pueden ejercer su derecho a la alimentación. UN وتوجد في جميع البلدان التي يعمل البرنامج فيها شرائح كبيرة من السكان لا تستطيع تحقيق حقها في الغذاء.
    17. Sin embargo, según el Sr. Mazowiecki, hay informaciones alentadoras en el sentido de que números importantes de la población serbia local se niegan a participar en las prácticas discriminatorias contra la población no serbia. UN ٧١- بيد أنه توجد، طبقاً للسيد مازوفسكي، أنباء مفجعة تفيد بأن أعداداً هامة من السكان الصرب المحليين يرفضون المشاركة في الممارسات التمييزية ضد السكان من غير الصرب.
    Dada la juventud de la estructura por edades, en los próximos decenios muchos países registraran aumentos importantes de la población en términos absolutos. UN وبسبب الهيكل العمري الذي يغلب عليه طابع الشباب، ستشهد العقود المقبلة، في العديد من البلدان، زيادات ملموسة في السكان باﻷرقام المطلقة.
    Sin embargo, la pobreza y la vulnerabilidad a la pobreza pueden continuar dándose en proporciones importantes de la población. UN بيد أن الفقر والتعرض للفقر قد يستمران بالنسبة لنسب كبيرة من السكان.
    En los países en que sectores importantes de la población, incluidas muchas mujeres, son analfabetos o lo son con respecto a los medios de información, los gobiernos deberían apoyar el objetivo de dar la educación y capacitación apropiadas. UN ٩ - وينبغي للحكومات، في البلدان التي تسود فيها اﻷمية أو العزلة عن وسائط اﻹعلام في قطاعات كبيرة من السكان تتضمن أعدادا ضخمة من النساء، أن تدعم هدف توفير التعليم والتدريب المناسبين.
    Sin embargo, también puede relacionarse ese importe con la ocupación o la rama de actividad económica de los jefes del hogar, especialmente cuando esas características proporcionan una indicación significativa del nivel de ingresos de sectores importantes de la población. UN غير أن هذا المبلغ قد يكون ذا صلة أيضا بمهنة أو صناعة أرباب اﻷسر المعيشية، ولا سيما عندما توفر هذه الخصائص دلالة لها مغزاها عن مستويات دخول قطاعات كبيرة من السكان.
    La diversidad étnica y religiosa no debe considerarse un obstáculo para el desarrollo: el obstáculo se crea cuando sectores importantes de la población no tienen oportunidades para contribuir al desarrollo en condiciones de igualdad. UN ويجب ألا يُنظر إلى التنوع العرقي والديني بوصفه عقبة أمام التنمية، فالعقبة تحدث عندما تفتقر أجزاء كبيرة من السكان إلى فرص المساهمة في التنمية على قدم المساواة.
    Aunque en sus primeras etapas estuvo limitado fundamentalmente a las regiones del centro oeste, el conflicto fue adquiriendo paulatinamente más importancia, y la reacción de los servicios de seguridad intensificó la alienación de estratos importantes de la población. UN وبينما انحصر هذا الصراع في مراحله الأولى في المناطق الغربية الوسطى إلى حد كبير، فقد اكتسب زخما مطردا، وزاد رد الأجهزة الأمنية من عزلة قطاعات كبيرة من السكان.
    Al mismo tiempo, segmentos importantes de la población que no han dispuesto de recursos ni cuentan con un songbun favorable se encuentran cada vez más marginados y sometidos a nuevos tipos de discriminación cuando los servicios públicos básicos se derrumban o pasan a prestarse previo pago. UN وفي الوقت عينه، يزداد تهميش شرائح كبيرة من السكان الذين يفتقرون إلى الموارد ولا يصب نظام سونغ بون في مصلحتهم، ويتعرضون لأنماط أخرى من التمييز بالنظر إلى انهيار الخدمات العامة الأساسية أو فرض رسوم مقابل الحصول عليها في الوقت الحالي.
    Al mismo tiempo, segmentos importantes de la población que no han dispuesto de recursos ni cuentan con un songbun favorable se encuentran cada vez más marginados y sometidos a nuevos tipos de discriminación cuando los servicios públicos básicos se derrumban o pasan a prestarse previo pago. UN وفي الوقت عينه، يزداد تهميش شرائح كبيرة من السكان الذين يفتقرون إلى الموارد ولا يصب نظام سونغ بون في مصلحتهم، ويتعرضون لأنماط أخرى من التمييز بالنظر إلى انهيار الخدمات العامة الأساسية أو فرض رسوم مقابل الحصول عليها في الوقت الحالي.
    Basta mirar alrededor de nosotros para ver qué sectores importantes de la población experimentan exclusión y marginación en los países desarrollados, en especial debido a fallas humanas, imperfección de la organización social y los dictados del enfoque basado en el mercado. UN وما علينا إلا أن ننظر حولنا لنرى الاستبعاد والتهميش اللذين تعانيهما قطاعات كبيرة من السكان في البلدان المتقدمة النمو، وبالذات نتيجة للاخفاقات البشرية وقصور التنظيم الاجتماعي وكذلك ما تمليه مقتضيات النهج القائم على السوق.
    Sólo tenemos que mirar a nuestro alrededor para ver la exclusión y la marginación que experimentan sectores importantes de la población en los países desarrollados, debido en parte a defectos humanos y a las imperfecciones de la organización social, y más significativamente, a los dictados de un enfoque basado en el mercado. UN ويكفي أن ننظر حولنا لنتبين الاستبعاد والتهميش اللذين تعاني منهما قطاعات كبيرة من السكان في البلدان المتقدمة النمو. وهذا يرجع جزئيا إلى النواقص البشرية وعيوب التنظيم الاجتماعي، ويرجع بشكل كبير إلى مقتضيات النهج القائم على السوق.
    En el presente caso se estima que una gran parte de la población del Estado Parte se define como perteneciente a uno de los tres grupos étnicos residentes en el país, a saber, los tutsis, los hutus y los twas, y que partes importantes de la población viven en condiciones que no garantizan el ejercicio de los derechos humanos en pie de igualdad. UN وفي الحالة الراهنة، يُرتأى أن جزءا كبيرا من سكان الدولة الطرف يعرفون أنفسهم على أنهم أعضاء ينتمون إلى إحدى الجماعات العرقية الثلاث التي تعيش في البلد، فهم إما من جماعة التوتسي أو الهوتو أو التوا، وأن أجزاء كبيرة من السكان تعيش في ظل ظروف لا تكفل ممارسة حقوق اﻹنسان على قدم المساواة.
    Israel celebra el fomento de la tolerancia y la capacitación en la resolución de conflictos impartida en las escuelas del OOPS y confía en que dichos programas inculquen la importancia fundamental de resolver el conflicto palestino-israelí por medios pacíficos y el rechazo del terror, tan difundido en algunos sectores importantes de la población palestina. UN وترحب إسرائيل بالترويج في مدارس الأونروا للتدريب على التسامح وحل النزاعات، وتثق في أن مثل هذه البرامج ستبرز الأهمية الفائقة لحل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني بالوسائل السلمية ونبذ الإرهاب المنتشر بصورة واسعة بين فئات كبيرة من السكان الفلسطينيين.
    44. En Goma también es delicada la situación de la población de habla rwandesa, ya que existe un conflicto entre las autoridades de la RCD-Goma y partes importantes de la población que consideran a la RCD-Goma como gerente del poder de los rwandeses. UN 44- ومسألة الناطقين بالرواندية هي أيضاً مسألة حساسة في غوما حيث يوجد نزاع بين سلطات التجمع الوطني من أجل الديمقراطية - غوما وشرائح كبيرة من السكان الذين يرون في التجمع القائمَ بسلطة الروانديين.
    En forma creciente se mencionan cuestiones étnicas y/o perturbaciones internas resultantes de tensiones sociales provocadas por factores económicos vinculados a la pobreza, el empobrecimiento o la pérdida de ventajas sociales por parte de segmentos importantes de la población. UN وتُذكر بشكل متزايد مسائل عرقية و/أو اضطرابات داخلية ناتجة عن توترات اجتماعية سببها عوامل اقتصادية ينطوي عليها الفقر، أو الافقار أو فقدان المزايا الاجتماعية من جانب قطاعات هامة من السكان.
    Se señaló que la puesta en práctica de bases de datos centralizadas y sistematizadas según lo solicitado en el informe de la Comisión Plenaria del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General contribuiría al logro de los objetivos del subprograma 2 al evitar duplicaciones innecesarias y abarcar sectores importantes de la población. UN 101 - ولوحظ أن استحداث قواعد بيانات تعتمد على المركزية والأنظمة على نحو ما طالب به تقرير اللجنة الجامعة للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة سيساهم في تحقيق أهداف البرنامج الفرعي 2، ويحول دون حدوث ازدواجية لا داعي لها ويمكن من الوصول إلى شرائح هامة من السكان.
    Se señaló que la puesta en práctica de bases de datos centralizadas y sistematizadas según lo solicitado en el informe de la Comisión Plenaria del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General contribuiría al logro de los objetivos del subprograma 2 al evitar duplicaciones innecesarias y abarcar sectores importantes de la población. UN 101 - ولوحظ أن استحداث قواعد بيانات تعتمد على المركزية والأنظمة على نحو ما طالب به تقرير اللجنة الجامعة للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة سيساهم في تحقيق أهداف البرنامج الفرعي 2، ويحول دون حدوث ازدواجية لا داعي لها ويمكن من الوصول إلى شرائح هامة من السكان.
    Dada la juventud de la estructura por edades, en los próximos decenios muchos países registraran aumentos importantes de la población en términos absolutos. UN وبسبب الهيكل العمري الذي يغلب عليه طابع الشباب، ستشهد العقود المقبلة، في العديد من البلدان، زيادات ملموسة في السكان باﻷرقام المطلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد