Este año se deben tomar importantes decisiones respecto de la edificación del monumento. | UN | لقد اتخذت قرارات هامة هذا العام فيما يتعلق بإقامة النصب التذكاري. |
Estamos seguros de que bajo su competente conducción la Primera Comisión adoptará importantes decisiones para promover el desarme y la seguridad internacional. | UN | ونحن نثق بأنه في ظل توجيهكم الماهر ستتوصل اللجنة اﻷولى إلى قرارات هامة لتعزيز نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Quedan por adoptar importantes decisiones en materia de organización, entrada en vigor, ámbito de aplicación, duración y retirada. | UN | وتتبقى قرارات هامة يتعين اتخاذها في مجالات التنظيم، وبدء النفاذ، والنطاق، والمدة، والانسحاب. |
Una de las importantes decisiones que alcanzó el Comité Intergubernamental de Negociación fue que había necesidad de una acción urgente en África. | UN | ومن القرارات الهامة التي توصلت اليها لجنة التفاوض الحكومية الدولية قرار بضرورة العمل على نحو عاجل من أجل افريقيا. |
A fines de este año, en la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban, se adoptarán importantes decisiones. | UN | في وقت لاحق هذا العام، ستتخذ الدورة التالية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، في ديربان، قرارات مهمة. |
Le deseo muchos éxitos y expreso la esperanza de que, bajo su dirección, la Conferencia pueda avanzar hacia la elaboración de importantes decisiones para la paz y la seguridad internacionales. | UN | أتمنى لكم النجاح وآمل أن يتسنى للمؤتمر في ظل توجيهكم إحراز تقدم في وضع مقررات هامة من أجل اﻷمن والسلم الدوليين. |
Ahora bien, es evidente que no será posible avanzar más en este proceso sin que se adopten importantes decisiones al nivel político más alto. | UN | بيد أنه من الواضح أنه لا يمكن إحراز مزيد من التقدم دون اتخاذ قرارات رئيسية على أعلى مستوى سياسي. |
En estos esfuerzos, los países no alineados han aportado contribuciones significativas a la labor de la Conferencia, que han llevado a la aprobación sin votación de tres importantes decisiones. | UN | وقدمت البلدان غير المنحازة، في هذه المساعي، مساهمات بارزة في عمل المؤتمر أفضت الى اتخاذ ثلاثة قرارات هامة بدون تصويت. |
Por nuestra parte, estamos dispuestos a contribuir a que en el seno de las Naciones Unidas se adopten importantes decisiones sobre los temas urgentes de hoy. | UN | ونحن، من جانبنا، على أهبة الاستعداد لﻹسهام في اعتماد قرارات هامة داخل اﻷمم المتحدة بشأن مسائل العصر الملحﱠة. |
Cabe señalar que en el transcurso de 1997 el Comité Especial adoptó importantes decisiones encaminadas a racionalizar sus labores y a aumentar su transparencia. | UN | وعلينا أن نذكر أنه أثناء عام ١٩٩٧، اتخذت اللجنة الخاصة قرارات هامة تستهدف تبسيط عملها وزيادة شفافيته. |
Durante este período de sesiones de la Asamblea General, también proseguiremos el proceso con importantes decisiones sobre iniciativas de reforma en la esfera del medio ambiente. | UN | وخلال هذه الدورة للجمعية العامة سنستمر أيضا في هذه العملية باتخاذ قرارات هامة بشأن مبادرات اﻹصلاح في مجال البيئة. |
Portugal está convencido de que el año próximo se tomarán importantes decisiones sobre el papel que corresponde a las Naciones Unidas en el seguimiento de las recomendaciones y los compromisos dimanantes de Lisboa. | UN | والبرتغال على اقتناع بأن السنة القادمة ستشهد اتخاذ قرارات هامة بشأن الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به في مجال متابعة التوصيات والالتزامات المعتمدة في لشبونة. |
A este respecto, una vez más esperamos que triunfe la sensatez de que frecuentemente ha dado prueba la comunidad internacional al adoptar importantes decisiones. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن الأمل في أن تسود مرة أخرى الحكمة التي أظهرها المجتمع الدولي مرارا في اتخاذ قرارات هامة. |
Desde entonces, se han adoptado importantes decisiones en materia de seguridad colectiva. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذت قرارات هامة متعلقة بالأمن الجماعي في هذه المنطقة. |
El resultado de ello es que se han adoptado importantes decisiones por unos pocos miembros permanentes, alienando así a la mayoría de los Estados Miembros que no pertenecen al Consejo. | UN | ونتيجة لهذا فإن القرارات الهامة يتخذها عدد قليل من اﻷعضاء، مع ما في ذلك من استبعاد ﻷغلبية الدول غير اﻷعضاء في المجلس. |
A este respecto, quiero recalcar una vez más que el Gobierno de la República de Kazakstán continuará tomando todas las medidas necesarias para aplicar plenamente las importantes decisiones tomadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وفي هذا الصدد، أود مرة أخرى أن أؤكد أن حكومة جمهورية كازاخستان ستستمر في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ القرارات الهامة التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تنفيذا كاملا. |
También ha habido importantes decisiones sobre los receptores de las reparaciones: no solamente los particulares, sino también las comunidades afectadas. | UN | واتُّخذت قرارات مهمة بشأن المستفيدين من الجبر، بحيث لا تذهب إلى الأفراد فحسب بل إلى الجماعات المتضررة أيضا. |
384. El 15 de julio de 1992, el Consejo de Ministros adoptó importantes decisiones a favor de la alfabetización y la educación de adultos. | UN | 384- وبتاريخ 14 تموز/يوليه 1992 أصدر مجلس الوزراء قرارات مهمة من أجل محو الأمية وتربية الكبار: |
La Junta había adoptado importantes decisiones, algunas de ellas poco usuales. | UN | وقالت إن المجلس اعتمد مقررات هامة بعضها غير مسبوق. |
Los países del Grupo de los Ocho están tomando importantes decisiones a nivel nacional y colectivamente, sacando de apuros a instituciones financieras privadas y grandes sociedades, abandonando de este modo la práctica del libre mercado. | UN | وقال إن بلدان مجموعة الثمانية تعكف مجتمعة على اتخاذ قرارات رئيسية على المستوى القطري لإنقاذ المؤسسات المالية الخاصة والشركات الكبرى، وذلك في إطار الخروج على الممارسة المعتادة في الأسواق الحرة. |
Me complace que las importantes decisiones adoptadas entonces sigan inspirando la reforma de nuestra Organización. | UN | وإنني أرحب بكون القرارات الرئيسية التي اتخذت آنذاك ما زالت هي القوة الدافعة لإصلاح منظمتنا. |
Las importantes decisiones adoptadas en esa reunión demuestran la utilidad y el valor de ese marco para la coordinación, que constituye otro hito en los esfuerzos encaminados a reforzar la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. | UN | وتبرهن القرارات المهمة التي اتخذت في هذا الاجتماع على جدوى وقيمة هذا اﻹطار من أطر التنسيق، الذي يشكل معلما رئيسيا آخر على طريق الجهود الرامية إلى تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
importantes decisiones sobre plomo tetraetilo y plomo tetrametilo con arreglo al Convenio de Rotterdam | UN | قرارات إستيراد تخضع لاتفاقية روتردام بشأن الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل |
importantes decisiones sobre plomo tetraetilo y plomo tetrametilo con arreglo al Convenio de Rotterdam | UN | قرارات استيراد تخضع لاتفاقية روتردام بشأن الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل |
También mencionó las importantes decisiones adoptadas por la Junta y añadió que tal vez lo más importante era que se hubiera alcanzado un acuerdo amplio respecto del calendario de actividades para el resto del año y de la división del trabajo entre las reuniones. | UN | وذكر أيضا المقررات الهامة التي اتخذها المجلس، مضيفا أن اﻷهم من ذلك هو احتمال وجود اتفاق واسع النطاق بشأن الجدول الزمني لﻷنشطة فيما تبقى من السنة وتقسيم العمل بين الاجتماعات. |
Como continuación de las actividades mencionadas más arriba, el Gobierno de China ha adoptado recientemente las siguientes dos importantes decisiones. | UN | ومتابعة للجهود المشار إليها أعلاه، اتخذت الحكومة الصينية القرارين الهامين التاليين في الآونة الأخيرة. |
La Comisión no considera lógico solicitar recursos adicionales cuando ha trascurrido tan poco tiempo desde que se adoptaron esas importantes decisiones en relación con la estrategia, la estructura y los programas de tecnología de la información y las comunicaciones de la Organización. | UN | وترى اللجنة أنه ليس من الصواب طلب موارد إضافية بعد انقضاء هذه الفترة القصيرة على اتخاذ مقررات رئيسية بشأن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها وبرامجها في المنظمة. |
5. La ASEAN acoge con beneplácito la aprobación, por consenso de la resolución 47/120 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1992, que, entre otras cosas, incluye algunas importantes decisiones sobre investigación de los hechos. | UN | ٥ - وترحب رابطة أمم جنوب شرق آسيا باتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ بالاجماع، وهو قرار يتضمن، في جملة أمور، مقررات مهمة تتعلق بتقصي الحقائق. |