ويكيبيديا

    "importantes para el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هامة بالنسبة
        
    • مهمة في
        
    • كبيرة بالنسبة
        
    • أهميتها في
        
    • هامة نحو
        
    • أهمية بالنسبة
        
    • مهمان في
        
    • مهمة ﻷجل
        
    • هامين في
        
    • هامة من أجل
        
    • مهمة بالنسبة
        
    • الهامة بالنسبة
        
    • هامين بالنسبة
        
    • رئيسي على إمكانيات
        
    • الهامة من أجل
        
    Los nuevos acontecimientos en el desarme y la no proliferación han tenido, y seguirán teniendo, consecuencias importantes para el Organismo. UN فالتطورات الجديــدة في مجالي نزع السلاح ومنع الانتشار كانت لها، وستظل لها، آثار هامة بالنسبة للوكالة.
    Es un hecho conocido que los beneficios derivados son importantes para el mundo en general. UN ومن الحقائق المعروفة تماما أن الفوائد العرضية هامة بالنسبة للعالم أجمع.
    Estos productos son importantes para el consumo local y la venta. UN وهذه المنتجات مهمة في الاستهلاك والبيع المحليين.
    El rápido aumento del número de estas operaciones y su mayor gravedad tenían repercusiones importantes para el UNICEF, pues se estaban presentando situaciones de proporciones inigualadas desde el decenio de 1940. UN كان للنمو السريع في عدد وتعقد حالات الطوارئ آثار كبيرة بالنسبة لليونيسيف، حيث كانت تحدث على نطاق لم يشاهد منذ فترة اﻷربعينات.
    En algunos casos el electorado puede incluso ser dividido en función de criterios que se consideran particularmente importantes para el ejercicio del poder político. UN وفي بعض الحالات قد تقسم القاعدة الانتخابية على أساس معايير يرى بوجه خاص أن لها أهميتها في ممارسة السلطة السياسية.
    Esos actos legislativos constituyen pasos importantes para el cumplimiento de los compromisos relativos a la descentralización y a la participación social que figuraban en los acuerdos de paz. UN وهذه التشريعات خطوات هامة نحو الامتثال للالتزامات المتعلقة بتحقيق اللامركزية والمشاركة الاجتماعية الواردة في اتفاقات السلام.
    Pueden ser aún más importantes para el desarrollo económico regional que los metales preciosos y las gemas. UN بل إنها ربما تكون ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية الاقليمية أكثر من المعادن الثمينة واﻷحجار الكريمة على حد سواء.
    Según el informe del Secretario General, las investigaciones siguen demostrando que la vida marina y la diversidad biológica son importantes para el mantenimiento de un ecosistema y un clima global saludable y para sostener el desarrollo socioeconómico. UN ووفقا لتقرير الأمين العام يتجلى من الأبحاث أن الحياة البحرية والتنوع البيولوجي مهمان في المحافظة على النظم الإيكولوجية العالمية السليمة والمناخ ولاستدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Aunque los estadísticos, al actuar en calidad de profesionales, no deben comprometerse con una u otra parte en el campo político, con todo deben velar por que sus productos sean importantes para el debate político. UN وفي حين أنه لا ينبغي على اﻹحصائيين، عندما يتصرفون بصفتهم كمحترفين، الانضمام إلى هذا الجانب السياسي أو ذاك، ينبغي عليهم مع ذلك أن يضمنوا كون منتجاتهم هامة بالنسبة للنقاش السياسي.
    Los resultados de esos debates serán importantes para el uso de la información para la adopción de decisiones. UN وسوف تكون لهذه المناقشات نتائج هامة بالنسبة لاستعمال المعلومات في اتخاذ القرارات.
    Tales cuestiones son importantes para el crecimiento económico, el progreso y la estabilidad política de todos los países. UN وهذه المسائل هامة بالنسبة لجميع البلدان من أجل تحقيق النمو الاقتصادي، والتقدم، والاستقرار السياسي.
    El Grupo de Trabajo considera que esas visitas son elementos importantes para el desempeño de su mandato. UN ويعتبر الفريق هذه الزيارات عناصر مهمة في تنفيذ ولايته.
    No obstante, en ocasiones podrían existir beneficios intangibles e importantes para el estudio de la viabilidad económica que tal vez serían más difíciles de medir, por ejemplo, el secuestro del carbono. UN ولكن قد توجد أحيانا منافع غير ملموسة لكنها مهمة في مجال الترويج التجاري، وهذا النوع من المنافع تزداد صعوبة قياسه، كما هو الشأن بالنسبة لعزل الكربون.
    Confiamos en que las delegaciones sabrán aprovechar esta oportunidad para reafirmar este concepto, que permitirá resolver cuestiones importantes para el programa de desarme y la seguridad mundial hoy y en el futuro. UN ونأمل ونتوقع أن تغتنم الوفود فعلاً هذه الفرصة للمضي قدماً بمفهوم الشفافية هذا بغية معالجة قضايا مهمة في جدول أعمال نزع السلاح والأمن العالمي في الحاضر والمستقبل.
    A pesar de reformas recientes en la región de la CESPAO, en varios países siguen siendo elevadas las cargas arancelarias mientras que las barreras no arancelarias entrañan dificultades importantes para el comercio internacional y regional. UN وبالرغم من الإصلاحات الأخيرة التي شهدتها منطقة الإسكوا مؤخرا، ما زالت الأعباء الجمركية ثقيلة في عدة بلدان كما أن الحواجز غير الجمركية تمثل عوائق كبيرة بالنسبة للتجارة الدولية والإقليمية.
    Otras organizaciones y entidades internacionales relacionadas con el espacio también son importantes para el esfuerzo común de promover las actividades espaciales. UN كما أن للمنظمات والكيانات الدولية الأخرى ذات الصلة بالفضاء أهميتها في المسعى المشترك للترويج للأنشطة الفضائية.
    Esa determinación de Libia de proceder al desarme de forma transparente, irreversible y verificable, junto con su compromiso de aceptar unas inspecciones más exhaustivas en virtud del protocolo adicional y de respetar plenamente sus obligaciones de desarme, fueron medidas importantes para el refuerzo de la seguridad regional e internacional. UN ويعتبر ذلك التصميم على نزع السلاح بطريقة شفافة نهائية قابلة للتحقق، إلى جانب التزام ذلك البلد بأن يقبل عمليات التفتيش المعززة من خلال البروتوكول الإضافي وبأن يحترم بشكل كامل جميع التزاماته المتعلقة بنزع السلاح، خطوات هامة نحو تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    Esto es sumamente considerable y con antecedentes totalmente concretos, los cuales son importantes para el desarrollo económico del Territorio. UN لقد تحقق الشيء الكثير بشأن قضايا ملموسة تماما، وهي ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية لﻹقليم.
    45. La experiencia de los países desarrollados y de los países en desarrollo que han logrado un crecimiento económico sostenido durante los últimos años parece indicar que la capacidad de adoptar políticas de ciencia y tecnología y un diálogo constante entre las autoridades y el sector privado son elementos importantes para el desarrollo y la expansión de un sector empresarial internacionalmente competitivo. UN ٥٤ - ويستخلص من خبرة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي حققت نمواً اقتصادياً مستداماً في السنوات اﻷخيرة أن القدرة على وضع سياسات في مجال العلم والتكنولوجيا واستمرار الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص عنصران مهمان في تطوير وتوسيع قطاع للمشاريع يكون قادراً على المنافسة الدولية.
    Teniendo en cuenta que los tratados modelos de las Naciones Unidas sobre cooperación internacional en asuntos penales constituyen instrumentos importantes para el fomento de la cooperación internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، التي توفر أدوات مهمة ﻷجل تطوير التعاون الدولي،
    Se trataba de elementos importantes para el proceso de reconciliación en Sierra Leona. UN وهما يشكلان عنصرين هامين في عملية المصالحة في سيراليون.
    Los acuerdos emanados de las reuniones regionales o subregionales de Jefes de Estado y de Gobierno y de la Cumbre de las Américas, celebrada en Miami en 1994, contienen orientaciones importantes para el fortalecimiento de la seguridad regional. UN وإن الاتفاقات التي أسفرت عنها الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لرؤساء الدول والحكومات، وكذلك مؤتمر قمة اﻷمريكتين الذي عُقد في ميامي عام ٤٩٩١، تتضمن مبادئ توجيهية هامة من أجل تعزيز اﻷمن في المنطقة.
    Las cuestiones que nos hemos reunido para examinar hoy son muy importantes para el mundo, para Europa, para Polonia y para mí personalmente. UN إن المسائل التي اجتمعنا هنا لمناقشتها اليوم مهمة بالنسبة للعالم، وبالنسبة لأوروبا وبولندا ولي شخصيا.
    Por ello, he de limitarme a dos temas concretos que deseo subrayar y poner en evidencia a sabiendas que dejo de lado muchos otros temas sumamente importantes para el futuro inmediato de nuestras Naciones Unidas. UN وأدرك أنني بهذه الطريقة قد أغفل الكثير من المشاكل اﻷخرى الهامة بالنسبة لمستقبل أممنا المتحدة على المدى القريب.
    Se cree que la configuración cambiante de los recursos forestales mundiales tiene dos consecuencias importantes para el comercio de productos forestales: UN ١٠ - ويُعتقد أن للنمط المتغير لموارد الغابات في العالم أثرين هامين بالنسبة للتجارة في المنتجات الحرجية:
    Además, la asignación a esas operaciones no se recompensa adecuadamente y no tiene efectos importantes para el desarrollo posterior de la carrera. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الموفدين في بعثات في إطار عمليات حفظ السلام لا يحصلون على مكافآت مناسبة علاوة على أنه ليس لإيفادهم في هذه البعثات أي تأثير رئيسي على إمكانيات ترقيهم الوظيفي مستقبلاً.
    El noveno período de sesiones abrirá camino a una UNCTAD fortalecida como foro para proporcionar ideas y directrices importantes para el desarrollo. UN وينبغي لﻷونكتاد التاسع أن يكون بشيرا بظهــــور أونكتاد قوي كمحفل لتوفير المدخلات واﻹرشادات الهامة من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد