ويكيبيديا

    "importantes para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كبيرة على
        
    • هامة على
        
    • أهمية في
        
    • مهمة في
        
    • هامة بالنسبة
        
    • أهميتها في
        
    • هام على
        
    • مهمان
        
    • الكبيرة على
        
    • هامان في
        
    • الهامة لتحقيق
        
    • كبيرة أمام
        
    • هامة في القدرة
        
    • هامة فيما يتعلق
        
    • رئيسية أمام
        
    En estas regiones geográficas la malaria plantea riesgos importantes para la salud. TED في هذه المناطق الجغرافية، تشكل الملاريا مخاطر كبيرة على الصحة.
    Estos aspectos de los Acuerdos tienen repercusiones importantes para la posible expansión del número de productos incluidos en el SGP. UN إن جوانب الاتفاقات هذه لها آثار كبيرة على التوسع المحتمل في المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Un progreso significativo en esta esfera tendrá repercusiones importantes para la Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación. UN إن إحراز تقدم جاد في هذا المضمار أمر ستكون له تأثيرات هامة على مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Este mal funcionamiento de la infraestructura de control ha tenido, o es probable que tenga, consecuencias importantes para la seguridad, la integridad o la confidencialidad. UN وكان لعجز البنية الأساسية للمراقبة هذا، أو سيكون له على الأرجح، آثار هامة على الأمن أو السلامة أو الخصوصيات.
    Las decisiones relativas al sistema de transporte, incluidas las consideraciones ambientales, sociales y económicas, serán importantes para la consecución de los objetivos generales del desarrollo sostenible. UN وستكون القرارات التي ستتخذ بشأن نظام النقل بما في ذلك الاعتبارات البيئية، والاجتماعية والاقتصادية ذات أهمية في تحقيق الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة.
    La experiencia adquirida a lo largo del año ha permitido aprender útiles lecciones, que constituirán factores importantes para la elaboración de nuevas iniciativas. UN وقد تم استقاء دروس قيمة من التجربة على امتداد السنة وستكون هذه عوامل مهمة في تطوير المزيد من المبادرات.
    En el estudio se incluyen ciertas conclusiones importantes para la aplicación futura; permítaseme mencionar brevemente un par de ellas. UN وتشمل الدراسة بعض استنتاجات هامة بالنسبة للتنفيذ في المستقبل؛ وأود أن أشير إلى جانب منها بإيجاز.
    La crisis en la región de Darfur del Sudán siguió planteando problemas importantes para la comunidad humanitaria en general. UN 6 - استمرت الأزمة في منطقة دارفور بالسودان تفرض تحديات كبيرة على دوائر العمل الإنساني عموما.
    Los despidos han generado una considerable inquietud en la población local y tienen repercusiones importantes para la estabilidad y la seguridad de la zona. UN وأدى تسريح العمال إلى قلق كبير في أوساط السكان المحليين وكانت له انعكاسات كبيرة على الاستقرار والأمن المحليين.
    Por ejemplo, la aprobación de la Carta Europea de la Energía que se está negociando actualmente podría tener consecuencias importantes para la liberalización de la industria de la energía en Europa oriental. UN وعلى سبيل المثال، فإن اعتماد الميثاق اﻷوروبي للطاقة الذي يجري التفاوض بشأنه حاليا قد تكون له آثار كبيرة على تحرير صناعة الطاقة في أوروبا الشرقية.
    96. La contaminación de los mares, las tierras y la atmósfera por distintas causas origina riesgos importantes para la vida, la salud y el bienestar de las poblaciones. UN ٦٩- ويشكل تلوث البحار واﻷراضي والجو نتيجة لمصادر مختلفة مخاطر كبيرة على حياة السكان وصحتهم ورفاهيتهم.
    94. La contaminación de los mares, las tierras y la atmósfera por distintas causas origina riesgos importantes para la vida, la salud y el bienestar de las poblaciones. UN ٤٩- ويشكل تلوث البحار واﻷراضي والجو نتيجة لمصادر مختلفة مخاطر كبيرة على حياة السكان وصحتهم ورفاهيتهم.
    Este mal funcionamiento de la infraestructura de control ha tenido, o es probable que tenga, consecuencias importantes para la seguridad, la integridad o la confidencialidad. UN وكان لعجز البنية الأساسية للمراقبة هذا، أو سيكون له على الأرجح، آثار هامة على الأمن أو السلامة أو الخصوصيات.
    Esas diferencias en el acceso y las oportunidades tienen repercusiones importantes para la elaboración de políticas, tanto en el plano nacional como internacional. UN وتنطوي هذه الفروق المتعلقة بالقدرة على الوصول بالفرص على آثار هامة على وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Este hecho tiene consecuencias importantes para la aplicación nacional de los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos de 1977. UN ولهذا آثار هامة على تنفيذ اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكول عام 1977 على المستوى المحلي.
    La oficina no ve excusa alguna para pasar por alto uno de los instrumentos más importantes para la especialización del personal. UN ولا يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي عذر لتجاهل واحدة من أكثر الأدوات أهمية في رفع مستوى خبرة الموظفين.
    Las reacciones que suscite en los órganos rectores la introducción de los nuevos formatos de los estados e informes financieros serán importantes para la evaluación de los formatos. UN ١٠ - ستكون ردود فعل هيئات اﻹدارة لﻷخذ باﻷشكال الجديدة للبيانات والتقارير المالية مهمة في تقييم هذه اﻷشكال.
    Las experiencias del año 2000 pusieron de manifiesto que los siguientes puntos son importantes para la aplicación de medidas positivas: UN وقد أثبتت تجارب عام 2000 أن النقاط التالية هامة بالنسبة لتنفيذ الإجراءات الإيجابية:
    Los resultados serán importantes para la aplicación del mandato del Grupo de Oslo. UN وستكون للنتائج أهميتها في الوفاء بولاية الفريق.
    La eficacia de la presidencia, y de su oficina, tiene consecuencias importantes para la calidad y la organización de las labores de la Asamblea General. UN ولفعالية الرئاسة، ومكتب الرئيس أو الرئيسة، أثر هام على نوعية عمل الجمعية العامة وتنظيمه.
    Tanto la no proliferación como el desarme nuclear son importantes para la paz y la seguridad internacionales. UN إن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي مهمان للسلم والأمن الدوليين.
    ii) Aumento del número de proyectos y procesos nacionales, subregionales, regionales y mundiales apoyados por el PNUMA que crean capacidad nacional para la gestión de los productos químicos y los desechos de productos químicos de manera que reduzca al mínimo los riesgos importantes para la salud humana y el medio ambiente UN ' 2` زيادة عدد المشاريع والعمليات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية المعنية ببناء القدرات الوطنية التي تدير المواد الكيميائية والنفايات الكيميائية بطريقة تقلل من المخاطر الكبيرة على صحة البشر والبيئة
    Se señaló que la asociación y la confianza eran dos factores importantes para la agrupación y la constitución de redes de PYME, que podrían verse facilitadas por las administraciones nacionales y la comunidad internacional. UN وأُشير إلى أن الشراكة والثقة هما عاملان هامان في التكتل والربط الشبكي بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة ويمكن للحكومات الوطنية وكذلك المجتمع الدولي تيسيرهما.
    Las consideraciones importantes para la cooperación efectiva entre las diferentes terceras partes involucradas en el proceso de mediación son las siguientes: UN الاعتبارات الهامة لتحقيق التعاون الفعال بين مختلف الجهات الفاعلة من الأطراف الثالثة المشاركة في عملية الوساطة هي التالية:
    Aunque la UNAMI seguirá colaborando estrechamente con la Comisión Electoral, aun sigue habiendo problemas importantes para la celebración de elecciones en el Iraq. UN وفيما ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع المفوضية، تظل هناك تحديات كبيرة أمام تنظيم انتخابات في العراق.
    Además, sería deseable utilizar la cooperación y la coordinación internacionales para promover la reducción de los subsidios cuando éstos tengan consecuencias importantes para la competitividad. UN ومن المستصوب كذلك استخدام التعاون والتنسيق الدوليين في التشجيع على تخفيض اﻹعانات حيثما تترتب عليها آثار هامة في القدرة التنافسية.
    El modo en que respondan los gobiernos a estas presiones habrá de tener consecuencias importantes para la distribución de los recursos dedicados a la salud. UN ومن المحتمل أن يكون للكيفية التي تستجيب بها الحكومات لتلك الضغوط آثار توزيعية هامة فيما يتعلق بتخصيص الموارد الصحية.
    Algunos encuestados consideraron que la falta de confianza y los prejuicios actuales eran obstáculos importantes para la cooperación. UN ورأى بعض مقدمي الردود في انعدام الثقة والتصورات الخاطئة في الوقت الراهن، عقبات رئيسية أمام التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد