ويكيبيديا

    "importantes para mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هامة لتحسين
        
    • كبيرة لتحسين
        
    • مهمة لتحسين
        
    • الهامة لتحسين
        
    • هامة لتعزيز
        
    • رئيسية لتحسين
        
    • أهمية في تحسين
        
    • مهمة لتعزيز
        
    • هامة نحو تحسين
        
    • أهميتها لتحسين
        
    • كبير في اتجاه تحسين
        
    • المهمة لتحسين
        
    • الهامة لمواصلة
        
    • جبارة لتحسين
        
    • الحاسمة لتحسين
        
    Por otra parte, se han adoptado medidas importantes para mejorar la calidad de la ayuda, como la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN ومن ناحية أخرى، اتخذت خطوات هامة لتحسين نوعية المعونة مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    En el curso de los años el Comité tomó medidas importantes para mejorar sus métodos de trabajo. UN وقد اتخذت اللجنة نفسها خطوات هامة لتحسين أساليب عملها على مر السنين.
    Se han hecho esfuerzos importantes para mejorar la calidad de los materiales integrados en las bases de datos. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتحسين نوعية المواد التي يتم إدخالها في قواعد البيانات.
    Esos acuerdos son mecanismos importantes para mejorar los sistemas de tránsito y su cumplimiento generalizado mejoraría la cooperación internacional. UN وهذه الاتفاقات أداة مهمة لتحسين أنظمة المرور العابر ويمكن لتطبيقها على نطاق واسع أن يعزز التعاون الدولي.
    Es indudable que el Gobierno debe tomar diversas medidas importantes para mejorar la situación en materia de derechos humanos. UN ومن الواضح أنه يجب على الحكومة اتخاذ عدد من الخطوات الهامة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Se han adoptado medidas importantes para mejorar la protección y la seguridad del personal que presta asistencia humanitaria, pero sigue siendo víctima de ataques físicos, amenazas y robos. UN واتُخِذت تدابير هامة لتعزيز سلامة وأمن العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية، ولكنهم ما زالوا ضحايا للاعتداءات البدنية والتهديدات والسرقات.
    La Federación de Rusia ha tomado varias medidas importantes para mejorar la recaudación fiscal, entre ellas la eliminación de mecanismos no monetarios de liquidación de los atrasos en los pagos y demandas contra deudores impositivos importantes. UN واتخذ الاتحاد الروسي خطوات رئيسية لتحسين تحصيل الضرائب بما في ذلك وضع حد للترتيبات غير النقدية لتصفية المتأخرات واتخاذ إجراءات ضد كبار المدينين للضرائب المعروفين.
    En el período que abarca el presente informe, el Gobierno adoptó medidas importantes para mejorar la situación de los derechos humanos. UN 16 - وخلال الفترة المستعرضة، اتخذت الحكومة إجراءات هامة لتحسين الحالة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Hay que adoptar también medidas importantes para mejorar la capacidad de reembolso de los países, incluso mediante mejoras sostenidas en materia de diversificación de las exportaciones. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى اتخاذ تدابير هامة لتحسين قدرة البلدان على السداد، بما في ذلك عن طريق إجراء تحسينات مطردة في تنويع الصادرات.
    20. El GCE determinó que las siguientes cuestiones eran importantes para mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico al proceso de las comunicaciones nacionales: UN 20- حدد فريق الخبراء الاستشاري القضايا الوارد ذكرها أدناه كقضايا هامة لتحسين الوصول إلى الدعم المالي والتقني لعملية إعداد البلاغات الوطنية.
    Reconocieron que desde 2007 el Gobierno había adoptado medidas importantes para mejorar el clima de inversión, lo cual había hecho de Belarús un lugar más atractivo para invertir. UN وسلموا بأن الحكومة اتخذت تدابير هامة لتحسين المناخ الاستثماري منذ عام 2007، جاعلة من بيلاروس مكاناً أكثر جاذبية للاستثمار.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó de que se había notificado oficialmente al contratista de suministro de raciones de los incumplimientos contractuales y que se habían adoptado medidas importantes para mejorar las condiciones de entrega, calidad y almacenamiento. UN وقد ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنه تم على نحو رسمي إعلام متعاقد لوازم الحصص بثغرات الأداء وأنه بذل جهودا كبيرة لتحسين الأداء والنوعية وظروف التخزين.
    Se continuará haciendo inversiones importantes para mejorar la calidad del abastecimiento cuando ello proceda y para extender el abastecimiento público de agua a las zonas donde aún resulta inadecuado. UN وسيستمر القيام باستثمارات كبيرة لتحسين نوعية الإمدادات عند اللزوم ولتوصيل إمدادات المياه العامة إلى مناطق ليست لديها إمدادات كافية.
    Los servicios eran importantes para mejorar el bienestar, y a los gobiernos les correspondía desempeñar una importante función reguladora para garantizar el logro de los objetivos sociales. UN فالخدمات مهمة لتحسين الرفاه وللحكومات دور تنظيمي كبير لضمان تحقيق الأهداف الاجتماعية.
    Son importantes para mejorar y modernizar las Naciones Unidas. UN كما أنها تعتبر مهمة لتحسين وتحديث الأمم المتحدة.
    Con el apoyo de organismos de estadística de Suecia, el Departamento ha adoptado diversas medidas importantes para mejorar la situación. UN وبدعم من الوحدات الإحصائية السويدية، اتخذت الإدارة عددا من التدابير الهامة لتحسين الوضع.
    El informe sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas contiene muchas recomendaciones importantes para mejorar el papel y el funcionamiento de la Asamblea General y la responsabilidad y la eficiencia de la Secretaría. UN يتضمن التقرير الخاص بتقوية منظومة اﻷمم المتحدة العديد من التوصيات الهامة لتحسين دور وأسلوب عمل الجمعية العامة، ومحاسبة اﻷمانة العامة وكفاءتها.
    Los programas de promoción y sensibilización de la opinión pública concebidos a la medida de interesados concretos son herramientas importantes para mejorar esa relación y una inversión conveniente para todas las autoridades de defensa de la competencia. UN وتُعد الدعوة وبرامج التوعية المفصّلة لجهات صاحبة مصلحة بعينها، أدوات هامة لتعزيز مثل هذه العلاقة، وهي استثمار قيّم بالنسبة لأي هيئة منافسة.
    El seguimiento y la presentación de informes periódicos sobre los avances conseguidos y las deficiencias de las políticas específicas son importantes para mejorar la transparencia y la rendición de cuentas. UN كما أن الرصد والإبلاغ المنظمين فيما يتعلق بالتقدم المحرز وأوجه القصور في سياسات محددة، أشياء هامة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Técnicas como los sistemas de información geográfica, los sistemas de apoyo a la adopción de decisiones y las técnicas de levantamiento de mapas ofrecen posibilidades importantes para mejorar la selectividad y asegurar mejor la aplicación de insecticida como pulverización residual. UN إن بعض التقنيات مثل نظم المعلومات الجغرافية، ونظم دعم القرارات، وتقنيات إعداد الخرائط تمثل صورة رئيسية لتحسين انتقائية وتحسين استهداف تطبيق الرش الموضعي بمبيدات الحشرات.
    Por tanto, las reformas del sector financiero son importantes para mejorar la eficiencia de la intervención financiera y la utilización de los recursos crediticios, incluida la asignación de las inversiones. UN لذلك فإن اﻹصلاحات في القطاع المالي ذات أهمية في تحسين كفاءة الوساطة المالية والاستفادة من موارد الائتمانات، بما في ذلك توزيع الاستثمار.
    24. Las estrategias de desarrollo sostenible son mecanismos importantes para mejorar y coordinar la capacidad nacional, a fin de armonizar las prioridades en materia de política social, económica y ambiental. UN ٤٢ - واستراتيجيات التنمية المستدامة هي آليات مهمة لتعزيز القدرات الوطنية وربطها وذلك لتوحيد اﻷولويات في السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Algunos países habían tomado medidas importantes para mejorar la asistencia a las víctimas, introduciendo leyes y programas en el espíritu de la Declaración, y otros indicaron su intención de hacerlo. UN واتخذ عدد من البلدان خطوات هامة نحو تحسين المساعدة المقدمة للضحايا باستحداث تشريعات وبرامج تسترشد بروح اﻹعلان، كما أوضحت بلدان أخرى اعتزامها القيام بنفس الشيء.
    Las reformas son importantes para mejorar la gobernanza ambiental a nivel internacional a corto plazo, pero no serán suficientes si se quieren lograr los objetivos y funciones identificados por el Proceso de Belgrado. UN ولهذه الإصلاحات أهميتها لتحسين الإدارة البيئية الدولية في الأجل القصير، ولكنها ستكون غير كافية لتحقيق الأهداف والوظائف التي حددتها عملية بلغراد.
    Se han dado pasos importantes para mejorar la situación imperante en materia de libertad de expresión y de culto y se han afianzado constantemente la democracia y el Estado de derecho. UN وأشارت إلى أنه قد تحقق تقدم كبير في اتجاه تحسين الوضع بالنسبة لحرية التعبير والدين، كما يجرى بانتظام تعزيز الديمقراطية وحكم القانون.
    Desde la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, se han adoptado varias medidas importantes para mejorar la cantidad y la calidad de la asistencia. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، اتخذت طائفة من التدابير المهمة لتحسين كمية ونوعية المساعدة كلتيهما.
    b) Compartirá prácticas óptimas y eficaces y las enseñanzas obtenidas, e identificará los obstáculos y dificultades encontrados y las medidas e iniciativas con las que superarlos, así como medidas importantes para mejorar la aplicación de los resultados de la Cumbre; UN (ب) تبادل أفضل الممارسات والفعال منها والدروس المستخلصة، وتحديد العقبات والقيود المصادفة وإجراءات ومبادرات التغلب عليها، والتدابير الهامة لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة؛
    En la actualidad, se están realizando actividades importantes para mejorar el sistema de acogida de niños en los Países Bajos. UN وتبُذل حاليا جهود جبارة لتحسين الرعاية عن طريق الحضانة في هولندا.
    El Administrador adoptó varias medidas importantes para mejorar las perspectivas futuras de los programas. UN ٢٤ - واتخذ مدير البرنامج عددا من التدابير الحاسمة لتحسين المستقبل المتوقع للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد