Por otra parte, se han adoptado medidas importantes para mejorar la calidad de la ayuda, como la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. | UN | ومن ناحية أخرى، اتخذت خطوات هامة لتحسين نوعية المعونة مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
En el curso de los años el Comité tomó medidas importantes para mejorar sus métodos de trabajo. | UN | وقد اتخذت اللجنة نفسها خطوات هامة لتحسين أساليب عملها على مر السنين. |
Se han hecho esfuerzos importantes para mejorar la calidad de los materiales integrados en las bases de datos. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لتحسين نوعية المواد التي يتم إدخالها في قواعد البيانات. |
Esos acuerdos son mecanismos importantes para mejorar los sistemas de tránsito y su cumplimiento generalizado mejoraría la cooperación internacional. | UN | وهذه الاتفاقات أداة مهمة لتحسين أنظمة المرور العابر ويمكن لتطبيقها على نطاق واسع أن يعزز التعاون الدولي. |
Es indudable que el Gobierno debe tomar diversas medidas importantes para mejorar la situación en materia de derechos humanos. | UN | ومن الواضح أنه يجب على الحكومة اتخاذ عدد من الخطوات الهامة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان. |
Se han adoptado medidas importantes para mejorar la protección y la seguridad del personal que presta asistencia humanitaria, pero sigue siendo víctima de ataques físicos, amenazas y robos. | UN | واتُخِذت تدابير هامة لتعزيز سلامة وأمن العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية، ولكنهم ما زالوا ضحايا للاعتداءات البدنية والتهديدات والسرقات. |
La Federación de Rusia ha tomado varias medidas importantes para mejorar la recaudación fiscal, entre ellas la eliminación de mecanismos no monetarios de liquidación de los atrasos en los pagos y demandas contra deudores impositivos importantes. | UN | واتخذ الاتحاد الروسي خطوات رئيسية لتحسين تحصيل الضرائب بما في ذلك وضع حد للترتيبات غير النقدية لتصفية المتأخرات واتخاذ إجراءات ضد كبار المدينين للضرائب المعروفين. |
En el período que abarca el presente informe, el Gobierno adoptó medidas importantes para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | 16 - وخلال الفترة المستعرضة، اتخذت الحكومة إجراءات هامة لتحسين الحالة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Hay que adoptar también medidas importantes para mejorar la capacidad de reembolso de los países, incluso mediante mejoras sostenidas en materia de diversificación de las exportaciones. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى اتخاذ تدابير هامة لتحسين قدرة البلدان على السداد، بما في ذلك عن طريق إجراء تحسينات مطردة في تنويع الصادرات. |
20. El GCE determinó que las siguientes cuestiones eran importantes para mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico al proceso de las comunicaciones nacionales: | UN | 20- حدد فريق الخبراء الاستشاري القضايا الوارد ذكرها أدناه كقضايا هامة لتحسين الوصول إلى الدعم المالي والتقني لعملية إعداد البلاغات الوطنية. |
Reconocieron que desde 2007 el Gobierno había adoptado medidas importantes para mejorar el clima de inversión, lo cual había hecho de Belarús un lugar más atractivo para invertir. | UN | وسلموا بأن الحكومة اتخذت تدابير هامة لتحسين المناخ الاستثماري منذ عام 2007، جاعلة من بيلاروس مكاناً أكثر جاذبية للاستثمار. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó de que se había notificado oficialmente al contratista de suministro de raciones de los incumplimientos contractuales y que se habían adoptado medidas importantes para mejorar las condiciones de entrega, calidad y almacenamiento. | UN | وقد ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنه تم على نحو رسمي إعلام متعاقد لوازم الحصص بثغرات الأداء وأنه بذل جهودا كبيرة لتحسين الأداء والنوعية وظروف التخزين. |
Se continuará haciendo inversiones importantes para mejorar la calidad del abastecimiento cuando ello proceda y para extender el abastecimiento público de agua a las zonas donde aún resulta inadecuado. | UN | وسيستمر القيام باستثمارات كبيرة لتحسين نوعية الإمدادات عند اللزوم ولتوصيل إمدادات المياه العامة إلى مناطق ليست لديها إمدادات كافية. |
Los servicios eran importantes para mejorar el bienestar, y a los gobiernos les correspondía desempeñar una importante función reguladora para garantizar el logro de los objetivos sociales. | UN | فالخدمات مهمة لتحسين الرفاه وللحكومات دور تنظيمي كبير لضمان تحقيق الأهداف الاجتماعية. |
Son importantes para mejorar y modernizar las Naciones Unidas. | UN | كما أنها تعتبر مهمة لتحسين وتحديث الأمم المتحدة. |
Con el apoyo de organismos de estadística de Suecia, el Departamento ha adoptado diversas medidas importantes para mejorar la situación. | UN | وبدعم من الوحدات الإحصائية السويدية، اتخذت الإدارة عددا من التدابير الهامة لتحسين الوضع. |
El informe sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas contiene muchas recomendaciones importantes para mejorar el papel y el funcionamiento de la Asamblea General y la responsabilidad y la eficiencia de la Secretaría. | UN | يتضمن التقرير الخاص بتقوية منظومة اﻷمم المتحدة العديد من التوصيات الهامة لتحسين دور وأسلوب عمل الجمعية العامة، ومحاسبة اﻷمانة العامة وكفاءتها. |
Los programas de promoción y sensibilización de la opinión pública concebidos a la medida de interesados concretos son herramientas importantes para mejorar esa relación y una inversión conveniente para todas las autoridades de defensa de la competencia. | UN | وتُعد الدعوة وبرامج التوعية المفصّلة لجهات صاحبة مصلحة بعينها، أدوات هامة لتعزيز مثل هذه العلاقة، وهي استثمار قيّم بالنسبة لأي هيئة منافسة. |
El seguimiento y la presentación de informes periódicos sobre los avances conseguidos y las deficiencias de las políticas específicas son importantes para mejorar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | كما أن الرصد والإبلاغ المنظمين فيما يتعلق بالتقدم المحرز وأوجه القصور في سياسات محددة، أشياء هامة لتعزيز الشفافية والمساءلة. |
Técnicas como los sistemas de información geográfica, los sistemas de apoyo a la adopción de decisiones y las técnicas de levantamiento de mapas ofrecen posibilidades importantes para mejorar la selectividad y asegurar mejor la aplicación de insecticida como pulverización residual. | UN | إن بعض التقنيات مثل نظم المعلومات الجغرافية، ونظم دعم القرارات، وتقنيات إعداد الخرائط تمثل صورة رئيسية لتحسين انتقائية وتحسين استهداف تطبيق الرش الموضعي بمبيدات الحشرات. |
Por tanto, las reformas del sector financiero son importantes para mejorar la eficiencia de la intervención financiera y la utilización de los recursos crediticios, incluida la asignación de las inversiones. | UN | لذلك فإن اﻹصلاحات في القطاع المالي ذات أهمية في تحسين كفاءة الوساطة المالية والاستفادة من موارد الائتمانات، بما في ذلك توزيع الاستثمار. |
24. Las estrategias de desarrollo sostenible son mecanismos importantes para mejorar y coordinar la capacidad nacional, a fin de armonizar las prioridades en materia de política social, económica y ambiental. | UN | ٤٢ - واستراتيجيات التنمية المستدامة هي آليات مهمة لتعزيز القدرات الوطنية وربطها وذلك لتوحيد اﻷولويات في السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Algunos países habían tomado medidas importantes para mejorar la asistencia a las víctimas, introduciendo leyes y programas en el espíritu de la Declaración, y otros indicaron su intención de hacerlo. | UN | واتخذ عدد من البلدان خطوات هامة نحو تحسين المساعدة المقدمة للضحايا باستحداث تشريعات وبرامج تسترشد بروح اﻹعلان، كما أوضحت بلدان أخرى اعتزامها القيام بنفس الشيء. |
Las reformas son importantes para mejorar la gobernanza ambiental a nivel internacional a corto plazo, pero no serán suficientes si se quieren lograr los objetivos y funciones identificados por el Proceso de Belgrado. | UN | ولهذه الإصلاحات أهميتها لتحسين الإدارة البيئية الدولية في الأجل القصير، ولكنها ستكون غير كافية لتحقيق الأهداف والوظائف التي حددتها عملية بلغراد. |
Se han dado pasos importantes para mejorar la situación imperante en materia de libertad de expresión y de culto y se han afianzado constantemente la democracia y el Estado de derecho. | UN | وأشارت إلى أنه قد تحقق تقدم كبير في اتجاه تحسين الوضع بالنسبة لحرية التعبير والدين، كما يجرى بانتظام تعزيز الديمقراطية وحكم القانون. |
Desde la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, se han adoptado varias medidas importantes para mejorar la cantidad y la calidad de la asistencia. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، اتخذت طائفة من التدابير المهمة لتحسين كمية ونوعية المساعدة كلتيهما. |
b) Compartirá prácticas óptimas y eficaces y las enseñanzas obtenidas, e identificará los obstáculos y dificultades encontrados y las medidas e iniciativas con las que superarlos, así como medidas importantes para mejorar la aplicación de los resultados de la Cumbre; | UN | (ب) تبادل أفضل الممارسات والفعال منها والدروس المستخلصة، وتحديد العقبات والقيود المصادفة وإجراءات ومبادرات التغلب عليها، والتدابير الهامة لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة؛ |
En la actualidad, se están realizando actividades importantes para mejorar el sistema de acogida de niños en los Países Bajos. | UN | وتبُذل حاليا جهود جبارة لتحسين الرعاية عن طريق الحضانة في هولندا. |
El Administrador adoptó varias medidas importantes para mejorar las perspectivas futuras de los programas. | UN | ٢٤ - واتخذ مدير البرنامج عددا من التدابير الحاسمة لتحسين المستقبل المتوقع للبرنامج. |