ويكيبيديا

    "importantes reformas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصلاحات هامة
        
    • إصلاحات رئيسية
        
    • إصلاحات كبيرة
        
    • الإصلاحات الهامة
        
    • إصلاحات كبرى
        
    • الإصلاحات الرئيسية
        
    • بإصلاحات هامة
        
    • إصلاحات مهمة
        
    • من الإصلاحات
        
    • إجراء إصلاح هام
        
    • اصﻻحات هامة
        
    • بإصلاحات كبرى
        
    • بإصلاحات كبيرة
        
    • عدة إصلاحات
        
    • اصﻻحات رئيسية
        
    La Revolución de las Rosas que sacudió al país en 2003 se tradujo en un cambio de gobierno y en importantes reformas. UN وقد نتج عن " ثورة الورود " التي هزت البلاد في عام 2003 تغيير في الحكم وإدخال إصلاحات هامة.
    Sin embargo, se están realizando importantes reformas con apoyo de la comunidad internacional. UN إلا أن إصلاحات هامة قد نفذت بدعم من المجتمع الدولي.
    Se han introducido importantes reformas en los sectores de finanzas, transporte, salud, educación y comunicaciones. UN وتم إجراء إصلاحات رئيسية في قطاعات المال والنقل والصحة والتعليم والمواصلات.
    A su juicio, importantes reformas son necesarias en el sistema de justicia penal para prevenir la ejecución de inocentes. UN وقد وجد أنه من الضروري إدخال إصلاحات كبيرة على نظام العدالة الجنائية بغية منع إعدام الأبرياء.
    Le corresponderá la tarea de gestionar una serie de importantes reformas en curso que son vitales para el futuro de la Organización. UN وسيقع على عاتقه توجيه عدد من الإصلاحات الهامة الجارية والحيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    Las Naciones Unidas han sido testigos de importantes reformas dirigidas a crear una institución más eficiente y eficaz. UN فقد شهدت الأمم المتحدة إصلاحات كبرى موجهة نحو إيجاد مؤسسة أكثر كفاءة وفعالية.
    A menos que se lleven a cabo importantes reformas del sistema de justicia penal, se corre el riesgo evidente de que se ejecute a personas inocentes. UN ومن الواضح أنه بدون إدخال إصلاحات هامة على نظام العدالة الجنائية، يُخشى أن يُنفذ حكم الإعدام في أشخاص أبرياء.
    Durante el decenio pasado, la Organización ha emprendido importantes reformas para hacer que el mantenimiento de la paz sea más fuerte, más funcional y comparativamente más eficaz en función de los costos. UN وخلال العقد المنقضي، نفذت المنظمة إصلاحات هامة لزيادة قوة حفظ السلام وفعاليته وجعله فعالا من حيث التكلفة.
    Se estaban realizando importantes reformas con miras a la adhesión a la Unión Europea y la OMC. UN ويجري إدخال إصلاحات هامة بغرض الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية.
    Se habían emprendido importantes reformas macroeconómicas en los países africanos. UN وقد أجرت البلدان الأفريقية إصلاحات هامة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Se habían emprendido importantes reformas macroeconómicas en los países africanos. UN وقد أجرت البلدان الأفريقية إصلاحات هامة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    En los últimos años varios PMA han desplegado esfuerzos considerables para poner en práctica importantes reformas en materia de gastos e ingresos fiscales. UN بذلت أقل البلدان نموا، في اﻵونة اﻷخيرة، جهودا جبارة لتنفيذ إصلاحات رئيسية في مجالي اﻹيرادات الضريبية والنفقات.
    Entre los cambios se contaban importantes reformas fiscales y del sector financiero, que empezaron a introducirse en 1994. UN وشملت التغييرات إصلاحات رئيسية للقطاع الضريبي والمالي بدأ إدخالها في عام ١٩٩٤.
    El Dr. Surakiart promovió importantes reformas de los programas de estudio e inauguró el primer programa interdisciplinario de estudios sobre derecho y desarrollo de Tailandia. UN وأدخل الدكتور سوراكيارت إصلاحات رئيسية في المنهج الدراسي في الكلية، إذ وضع أول برنامج متعدد التخصصات في تايلند بشأن القانون والتنمية.
    Por ejemplo, en los últimos años ambos países habían emprendido importantes reformas en materia de automatización de las aduanas. UN فعلى سبيل المثال، أجرى كلا البلدين في السنوات الأخيرة إصلاحات كبيرة في مجال التشغيل الآلي للجمارك.
    Como consecuencia de ello, en los programas de desarrollo quinquenales futuros se incluirán importantes reformas en materia de planificación y gestión fiscal. UN ونتيجة لذلك، ستشهد الخطط الإنمائية الخمسة المستقبلة إصلاحات كبيرة في التخطيط والإدارة المالية.
    La creación de la Comisión de Consolidación de la Paz forma parte de las importantes reformas de las Naciones Unidas. UN ويمثل إنشاء لجنة بناء السلام جزءا من الإصلاحات الهامة التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    En 1989 se pusieron en marcha importantes reformas en el ámbito de la política social, entre otras cosas, para luchar contra los estereotipos de género tradicionales con respecto al cuidado de los hijos. UN وفي عام 1989، استُهلِّت إصلاحات كبرى في مجال السياسات الاجتماعية، من بينها إصلاحات تهدف إلى تخفيف القوالب النمطية التقليدية المتَّبعة حيال الجنسين بشأن رعاية الطفل.
    Está previsto realizar nuevas e importantes reformas del derecho penal para recurrir en menor medida a la privación de libertad y en mayor medida a las penas alternativas. UN وتتوخى الإصلاحات الرئيسية الجديدة للقانون الجنائي الحد من استخدام الاحتجاز وزيادة اللجوء إلى العقوبات البديلة.
    Por otro lado, también se han realizado importantes reformas legislativas y administrativas del Tribunal Tutelar de Menores, con el propósito de encarar esa importante faceta del problema de la delincuencia en Panamá. UN ومن ناحية أخرى ونظرا لاتساع نطاق الجنوح بين الشباب في بنما، اضطلعت الحكومة بإصلاحات هامة في مجال التشريع المتعلق بهذا الموضوع وكذلك فيما يتعلق بإدارة محاكم القصر.
    En el Asia oriental algunos elementos de la estructura burocrática seguían con sus prácticas tradicionales al tiempo que se estaban introduciendo importantes reformas en ministerios clave. UN ففي شرق آسيا، استمرت عناصر في الهيكل البيروقراطي في اتباع ممارسات عفا عليها الزمن إلى أن أُجريت إصلاحات مهمة لوزارات رئيسية.
    La mayor conciencia del problema se ha traducido en importantes reformas de legislación y en una mayor protección de las víctimas de la violencia doméstica, como la abolición del requisito que figuraba en el párrafo 4 del artículo 107 del Código Penal que estipulaba que un miembro amenazado de la familia debía autorizar el procesamiento del acusado de haber realizado una peligrosa amenaza criminal. UN وقد أدت زيادة التوعية إلى إجراء إصلاح هام في القوانين وإلى تعزيز حماية ضحايا العنف العائلي، مثل إلغاء الشرط المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 107 من القانون الجنائي والقاضي بأن يقوم عضو الأسرة موضوع التهديد بالإذن بمحاكمة الشخص الذي وجه تهديدا جنائيا خطيرا.
    Además, la introducción experimental del modelo de oficinas conjuntas podría presagiar importantes reformas en el futuro. UN وعلاوة على ذلك، فإن وضع نموذج للمكاتب المشتركة بصفة تجريبية قد ينبئ بإصلاحات كبرى في المستقبل.
    Para lograr ese objetivo ha sido preciso realizar importantes reformas. UN وقد استلزم تحقيق هذه الرؤية القيام بإصلاحات كبيرة.
    En los últimos años se habían puesto en marcha importantes reformas e iniciativas y había habido intensos debates políticos sobre cuestiones educativas. UN وقد جرت عدة إصلاحات وأطلقت عدة مبادرات على مدى السنوات السابقة كما جرت نقاشات سياسية مكثفة تناولت المسائل التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد