ويكيبيديا

    "importantes sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هامة بشأن
        
    • الهامة بشأن
        
    • هامة عن
        
    • الرئيسية المتعلقة
        
    • مهمة بشأن
        
    • الهامة المتعلقة
        
    • هامة تتعلق
        
    • هامة على
        
    • جوهريا على
        
    • هامة حول
        
    • المهمة المتعلقة
        
    • المهمة بشأن
        
    • الهامة عن
        
    • رئيسية بشأن
        
    • رئيسية عن
        
    El examen de la práctica de los Estados puede ser muy útil para formular conceptos importantes sobre los actos unilaterales. UN ومن شأن دراسة ممارسات الدول أن تساعد كثيراً في السعي إلى تطوير مفاهيم هامة بشأن الأفعال الانفرادية.
    En Monterrey, suscribimos compromisos importantes sobre la financiación para el desarrollo y establecimos la alianza mundial para el desarrollo. UN فقد أعربنا في مونتيري عن تأييدنا لالتزامات هامة بشأن تمويل التنمية، وأنشأنا الشراكة العالمية لأجل التنمية.
    La Declaración del Milenio contiene algunas directrices importantes sobre derechos humanos, democracia y buena gestión pública. UN ويتضمن إعلان الألفية بعض الإرشادات الهامة بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية ونظم الحكم الرشيد.
    Los estudios epidemiológicos no proporcionan datos importantes sobre los riesgos de radiación en la gama de dosis bajas. UN والدراسات الوبائية لا توفر بيانات هامة عن أخطار اﻹشعاع عندما تكون الجرعات منخفضة.
    El Consejo de Seguridad ha aprobado resoluciones importantes sobre esa cuestión que deberían haber devuelto a los palestinos sus derechos. UN لقد اتخذ مجلس الأمن قرارات هامة بشأن تلك المسألة كان ينبغي أن تمكّن الفلسطينيين من استعادة حقوقهم.
    24. La Junta ha formulado varias observaciones importantes sobre las prácticas actuales y ha hecho propuestas que podrían redundar en importantes economías para la Organización. UN ٢٤ - وأضاف أن المجلس قد أبدى عدة ملاحظات هامة بشأن الممارسات الحالية واقترح بدائل يمكن أن توفر للمنظمة أموالا طائلة.
    Adoptarán decisiones importantes sobre la estrategia de ejecución, que influirán también en las futuras modalidades de trabajo de la propia Comisión. UN وستتخذون قرارات هامة بشأن تنفيذ اﻹستراتيجية والتي ستؤثر بدورها على طرائق عمل اللجنة نفسها مستقبلا.
    La evaluación del Programa de extensión y establecimiento de mecanismos para una agricultura sostenible (SANE) enseñó lecciones importantes sobre el fortalecimiento eficaz de las asociaciones sobre el terreno. UN كما أسفر تقييم برنامج إقامة الشبكات الزراعية المستدامة واﻹرشاد عن دروس هامة بشأن بناء الشراكات الفعالة في الميدان.
    En su forma actual, el proyecto contiene una serie de elementos que proporcionan definiciones importantes sobre la naturaleza de la responsabilidad de los Estados. UN وتتضمن مشاريع المواد، في شكلها الحالي، جملة من العناصر التي توفر تعاريف هامة بشأن طبيعة مسؤولية الدول.
    En la cumbre se adoptaron varias decisiones importantes sobre la reforma de la gestión. UN وقد اتخذت القمة مجموعة من القرارات الهامة بشأن إصلاح الإدارة.
    Suministro de información general a visitantes interesados/delegaciones importantes sobre actividades de policía civil UN عقـد جلسـات إحاطة إعلامية عامة للزوار المهتمين/الوفود الهامة بشأن أنشطة الشرطة المدنية
    Los estudios epidemiológicos no proporcionan datos importantes sobre los riesgos de radiación en la gama de dosis bajas. UN والدراسات الوبائية لا توفر بيانات هامة عن أخطار اﻹشعاع عندما تكون الجرعات منخفضة.
    En el curso del Decenio se han adquirido experiencias importantes sobre el modo de hacer frente a la pobreza. UN وخلال فترة العقد تم تعلم دروس هامة عن كيفية محاربة الفقر.
    IV. Todas las decisiones importantes sobre política serán adoptadas en el Gabinete, que estará presidido por el Primer Ministro. UN رابعا - تتخذ جميع القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسات في مجلس الوزراء الذي ينعقد برئاسة رئيس الوزراء.
    Se celebraron debates importantes sobre el Oriente Medio, Burundi, Côte d ' Ivoire y Haití. UN وأجريت مناقشات مهمة بشأن الشرق الأوسط وبوروندي وكوت ديفوار وهايتي.
    En ella se toman las decisiones importantes sobre el desarrollo. UN وفي هذه الجمعية تتخذ القرارات الهامة المتعلقة بالتنمية.
    Además, el Año Internacional de la Familia ha hecho que se inicien investigaciones importantes sobre los problemas de la familia. UN وباﻹضافة الى ذلك، بادرت السنة الدولية لﻷسرة بالقيام بأنشطة بحثية هامة تتعلق بمشاكل اﻷسرة.
    • El comercio produce efectos importantes sobre el medio ambiente y el desarrollo y debe asignársele alta prioridad en el marco de las actividades de fomento del desarrollo sostenible. UN ● للتجارة تأثيرات هامة على البيئة والتنمية وينبغي أن توضع في مقدمة ما يبذل من جهود لتشجيع التنمية المستدامة.
    vi) Si hay un cambio en las políticas contables que tiene efectos importantes sobre el período en curso o podría tener un efecto importante en períodos ulteriores, es preciso indicar los efectos de ese cambio y cuantificarlos, así como indicar las razones para el cambio. UN `6 ' عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا مع بيان سبب هذا التغيير.
    El informe del Secretario General formula sugerencias importantes sobre enfoques amplios. UN إن تقرير اﻷمين العام يقدم اقتراحات هامة حول نُهج عريضة.
    Las cuestiones importantes sobre la política de la competencia se examinan a nivel político en las reuniones celebradas entre el Director General de Competencia de la Comisión y los jefes de las autoridades nacionales de la competencia. UN فالقضايا المهمة المتعلقة بسياسات المنافسة تناقش على المستوى السياسي في الاجتماعات التي تعقد بين المدير العام للمنافسة في المفوضية ورؤساء السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    El informe, que está previsto que se examine en el período de sesiones en curso, incluye varias propuestas importantes sobre las modalidades operacionales de ambos programas. UN فالتقرير الذي كان من المقرر النظر فيه في الدورة الحالية اشتمل على عدد من الاقتراحات المهمة بشأن طرائق التشغيل للبرنامجين.
    El objetivo es documentar datos importantes sobre inmigrantes de mayor edad. UN والهدف من ذلك هو توثيق البيانات الهامة عن المهاجرين كبار السن.
    La Asamblea General ya ha adoptado decisiones importantes sobre la asociación, incluida la creación del programa decenal de fomento de la capacidad. UN فقد اتخذت الجمعية العامة بالفعل قرارات رئيسية بشأن هذه الشراكة، بما في ذلك إنشاء البرنامج العشري لبناء القدرات.
    El Banco Mundial ha publicado informes importantes sobre Asia oriental, África y América Latina y el Caribe. UN وقد أنتج البنك الدولي تقارير رئيسية عن شرق آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد