Y por el racismo seria imposible para un negro ser feliz, ...en una universidad sureña hoy en día. | Open Subtitles | و بسبب التمييز العنصري سيكون من المستحيل أن يكون زنجيا سعيداً في جامعة جنوبية اليوم |
¡Es imposible para un niño tan joven controlar lo que es esto! | Open Subtitles | من المستحيل لطفل بتلك السن ان يسيطر على هذا الامر |
Pero, lo que para otros siempre ha sido lo más fácil, es imposible para mí. | Open Subtitles | ولكن ما كان دائماً شديد السهولة بالنسبة للآخرين هو مستحيل بالنسبة لي |
Pero solo tendría una semana, es imposible para uno-- | Open Subtitles | لكن هذا اسبوعا واحداً فقط هذا مستحيل بالنسبة لفرد واحد |
Sé que eso es algo imposible para ti. Pero si vuelvo a escuchar tu voz, no me haré responsable de mis actos. | Open Subtitles | أعلم أنه من المستحيل بالنسبة لك أن تسكت ولكني إذا سمعت صوتك لن أكون مسئولاً عن رد فعلي |
Grandeza es obtener lo que parece imposible para otros hombres. | Open Subtitles | العظمة هي تحقيق ما يبدو مستحيلاً للرجال الآخرين |
Pero también es imposible para la víctima darle la ayuda médica apropiada. | Open Subtitles | لكن من المستحيل للضحية أن تحصل على رعاية طبية مناسبة |
Es casi imposible para las mujeres de Timor Oriental protestar contra el control forzoso de la natalidad. | UN | ويكاد يكون من المستحيل على المرأة في تيمور الشرقية أن تحتج على تنظيم النسل الاجباري. |
Incluso más, fue prácticamente imposible para las delegaciones poner de manifiesto sus posiciones en la plenaria y se forzó a una solución, sin ningún intento de negociación o de convergencia de las posiciones entre los miembros. | UN | والأسوأ من ذلك، أنه كان من المستحيل تقريبا على الوفود الإعلان عن مواقفها في الجلسة العامة، كما تم فرض حل بدون بذل أي محاولة للتفاوض أو توحيد المواقف فيما بين الأعضاء. |
La legislación y la práctica israelíes hace que resulte imposible para miles de familias palestinas vivir juntas. | UN | وتجعل القوانين والممارسات الإسرائيلية من المستحيل عيش آلاف الأسر الفلسطينية معاً. |
Ah, extranjero estúpido. Es imposible para ti. | Open Subtitles | الأجنبي الغبي هذا مستحيل بالنسبة لك |
Y ahora es imposible para chavales desprotegidos que crecen en los suburbios superar la pobreza de la forma en que yo lo hice. | Open Subtitles | والان هو مستحيل بالنسبة للـفتيان المحرومين أن ينشأون في المشاريع وأن يتغلبوا على الفقر هذا هو الطريق الذي سلكته |
Eso hubiera sido imposible para nosotros. | Open Subtitles | والذي يعد ببساطة مستحيل بالنسبة لنا |
Quiero volver a India, pero es imposible para mi alejarme de Jasmeet. | Open Subtitles | أريد العودة إلى الهند ولكن من المستحيل بالنسبة لي البقاء بعيداً عن جاسميت |
Es imposible para usted tener hijos. | Open Subtitles | من المستحيل بالنسبة لك الإنجاب |
Eso hace que sea imposible para nosotros examinar qué información está viendo la gente. | TED | وهو ما يعني أنه من المستحيل أن نتمكن من مراجعة المعلومات التي يطلع عليها الناس. |
No podía ponerle gasolina. Era imposible para ella. | Open Subtitles | لم تكن تعرف ملاء وقود السيارة كان الأمر مستحيلاً بالنسبة لها |
Quizás es imposible para un hombre como tú de entender. | Open Subtitles | ربما هو شيء مستحيل لرجل مثلك ليفهم |
Precisamente por ello resulta imposible para cada uno de nuestros gobiernos mantener una visión estática de las complejas realidades internacionales consideradas en todas sus dimensiones. | UN | ولهذا، يستحيل على حكوماتنا أن تحتفظ برؤية ثابتة للحقائق الدولية المعقدة عند النظر فيها بجميع أبعادها. |
Sin embargo, señor Presidente, debido a que el ordenamiento constitucional colombiano reglamenta que no es posible efectuar pagos de contribuciones a organismos internacionales ni efectuar el pago de cuotas retroactivas sin que medie una ley aprobatoria del Congreso de la República y el correspondiente depósito de instrumentos, resulta imposible para mi país reconocer o cancelar este compromiso retroactivo. | UN | لكن، نظراً إلى أن دستور كولومبيا ينص على أنه لا يمكن دفع مبالغ مالية للمنظمات الدولية أو القيام بعمليات دفع ذات أثر رجعي طالما لم يعتمد الكونغرس قانوناً ولم تودع الصكوك الملائمة، فإنه يتعذر على بلدي أن يقر بذلك الالتزام ذي الأثر الرجعي أو أن يدفع المبالغ المالية ذات الصلة. |
Algo imposible para nuestras abuelas. | Open Subtitles | هذا الكلام ممكن أن يصدر عن الجدات. |
Lamentablemente, el acceso a la prevención, la detección, la atención y el tratamiento sigue siendo imposible para muchos. | UN | فلسوء الطالع، ما زالت إمكانية الوصول إلى سبل الوقاية، والفحص، والرعاية، والعلاج مستحيلة على العديد من الناس. |