ويكيبيديا

    "imposición de la pena capital" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرض عقوبة الإعدام
        
    • توقيع عقوبة الإعدام
        
    • بفرض عقوبة الإعدام
        
    • الحكم بالإعدام
        
    • وعقوبة الإعدام
        
    • توقيع عقوبة اﻻعدام
        
    • عقوبة إعدام
        
    • عقوبة الإعدام التي
        
    • تنطوي على عقوبة اﻹعدام
        
    • والحكم بالإعدام
        
    Afirmando que la imposición de la pena capital a personas menores de dieciocho 18 años en el momento de la comisión del delito es contraria al derecho internacional consuetudinario, UN وإذ تؤكد أن فرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً مخالف لأحكام القانون الدولي العرفي،
    Asunto: imposición de la pena capital tras un juicio sin las debidas garantías, utilización de la tortura durante la instrucción UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة، واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    Esta expresión ha adquirido una gran importancia en los esfuerzos por determinar cuándo se puede aceptar la imposición de la pena capital. UN وعليه، اكتسبت هذه العبارة أهمية كبيرة في الجهود التي بذلت لتحديد الوقت الذي يمكن أن يقبل فيه فرض عقوبة الإعدام.
    c) Las disposiciones legislativas que prevén la imposición de la pena capital por delitos cometidos por menores de 18 años de edad; UN (ج) العقوبات المنطوية على توقيع عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص هم دون 18 سنة؛
    52. Entre los asuntos que han preocupado a la Comisión estos últimos años figura la imposición de la pena capital a personas con discapacidad y de penas desproporcionadas con respecto a la gravedad de los hechos que han dado lugar a la condena. UN 52- من الحالات التي أثارت قلق اللجنة في السنوات الأخيرة حالات توقيع عقوبة الإعدام على أشخاص معوقين وتوقيع عقوبات لا تتناسب مع خطورة الأفعال التي أدت إلى الإدانة.
    113. El Comité recomienda que el Estado Parte derogue por ley la imposición de la pena capital a las personas menores de 18 años. UN 113- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُلغي الدولة الطرف، بموجب قانون، النص المتعلق بفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص دون الثامنة عشرة.
    También se remitirán al Parlamento proyectos de ley sobre la desclasificación de los procedimientos para la imposición de la pena capital. UN كما سيعرض على البرلمان تشريع يتعلق برفع السرية عن إجراءات الحكم بالإعدام.
    Asunto: Presunta tortura, imposición de la pena capital tras un juicio sin las debidas garantías y desalojo forzoso sin reparación adecuada UN الموضوع: ادعاء التعرض للتعذيب، وعقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة، والطرد القسري دون سبيل انتصاف مناسب
    Además, el derecho internacional prohíbe la imposición de la pena capital por delitos cometidos por niños menores de 18 años. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الإعدام على أي مخالفات يرتكبها أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    Además, el derecho internacional prohíbe la imposición de la pena capital por delitos cometidos por niños menores de 18 años. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحرم القانون الدولي فرض عقوبة الإعدام لجرائم أرتكبها أطفال دون سن 18 سنة.
    Asunto: imposición de la pena capital al término de un juicio no imparcial UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة
    También se prohíbe la imposición de la pena capital a las personas menores de 18 años o mayores de 70. UN وتحول هذه المادة أيضاً دون فرض عقوبة الإعدام على شخص يقل عمره عن 18 سنة أو بلغ من العمر 70 سنة.
    11. El Gobierno del Ecuador informó que bajo ninguna circunstancia se contempla la imposición de la pena capital en la legislación de su país. UN 11- ذكرت حكومة إكوادور أن تشريعها لا ينص على فرض عقوبة الإعدام في أي ظرف من الظروف.
    Con respecto a la restante denuncia de la autora a tenor del artículo 6 del Pacto, el Comité recuerda que la imposición de la pena capital al concluir un juicio en el que no se han observado las disposiciones del Pacto constituye una violación del artículo 6 de este último. UN 6-6 وفيما يتعلق بما تبقى من ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 6 من العهد، تذكِّر اللجنة بأن توقيع عقوبة الإعدام لدى اختتام محاكمةٍ لم تُحترم فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 6 من العهد.
    El 8 de febrero de 2007, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presentó al Tribunal Supremo del Iraq un escrito en calidad de amicus curiae, contra la imposición de la pena capital en el caso de Taha Yassin Ramadan. UN 40 - وفي 8 شباط/فبراير 2007، قدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى المحكمة العراقية العليا، كصديقة للمحكمة، عريضة دعوى تعارض فيها توقيع عقوبة الإعدام في قضية طه ياسين رمضان.
    Por carta de 5 de abril de 2001 el Gobierno del Yemen la informó de que se estaba debatiendo en el Parlamento la propuesta de enmienda para prohibir la imposición de la pena capital a los menores de 18 años, tras lo cual la reforma se promulgaría por decreto presidencial. UN وأبلغتها حكومة اليمن في رسالة مؤرخة 5 نيسان/أبريل 2001 أن التعديل المقترح الذي يحظر توقيع عقوبة الإعدام على أشخاص دون سن الثامنة عشرة هو قيد المناقشة في مجلس النواب، وأن هذا الإصلاح سيصدر بعد ذلك بموجب مرسوم رئاسي.
    56. Pese a que el derecho internacional prohíbe la imposición de la pena capital a los menores delincuentes, la Relatora Especial intervino ante los Gobiernos del Sudán y de la República Democrática del Congo a favor de individuos condenados a muerte por delitos cometidos cuando tenían 16 años. UN 56- وعلى الرغم من أن القانون الدولي يحظر توقيع عقوبة الإعدام بالأحداث من مرتكبي الجرائم فإن المقررة الخاصة تدخلت لدى حكومتي السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية لصالح أفراد حكم عليهم بالإعدام لجرائم ارتكبوها عندما كانوا في السادسة عشرة من عمرهم.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas para revocar todas las leyes que permiten la imposición de la pena capital y se adhiera al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لإبطال جميع القوانين التي تسمح بفرض عقوبة الإعدام وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    La ambigüedad y la subjetividad están fuera de lugar en asuntos de vida o muerte. Sin embargo, por lo que se refiere a la imposición de la pena capital, las dos tienen una presencia destacada, con lo que resulta más difícil justificar ese procedimiento. News-Commentary لا ينبغي للغموض وعدم الموضوعية أن يحكما في أمور تتعلق بالحياة والموت. ولكن هذين العنصرين يبرزان رغم ذلك عندما يتعلق الأمر بفرض عقوبة الإعدام. وهذا من شأنه أن يزيد من صعوبة تبرير هذه الممارسة.
    Asunto: imposición de la pena capital en un juicio sin las debidas garantías; deber de investigar las denuncias de malos tratos infligidos a un preso UN الموضوع: الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة؛ واجب التحقيق في ادعاءات متعلقة بسوء معاملة شخص مُحتجز
    Asunto: Presunta tortura, imposición de la pena capital tras un juicio sin las debidas garantías y desalojo forzoso sin reparación adecuada UN الموضوع: ادعاء التعرض للتعذيب، وعقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة، والطرد القسري دون سبيل انتصاف مناسب
    Se ha dicho que en las zonas bajo control del Taliban se han celebrado juicios sumarios, algunos de ellos en pocos minutos, que llevaron a la imposición de la pena capital. UN وزُعم أن محاكمات بإجراءات موجزة لم يستغرق بعضها أكثر من بضع دقائق قد أجريت في المناطق الواقعة تحت سيطرة حركة الطالبان وأسفرت عن توقيع عقوبة اﻹعدام.
    Recomienda que el Estado Parte derogue por ley la imposición de la pena capital a los menores y restrinja el número de delitos punibles con la pena capital a los más graves, con miras a su abolición definitiva. UN وبناء عليه توصي بأن تلغي الدولة الطرف قانونا عقوبة إعدام اﻷحداث وأن تقتصر الجرائم التي تقتضي عقوبة اﻹعدام على الجرائم الخطيرة، على ألا يغرب عن البال إلغاؤها نهائيا.
    El Gobierno de las Islas Caimán ha respondido que la imposición de la pena capital por los delitos de traición y piratería se deriva del common law inglés y nunca se han intentado procesos por delitos de esa índole. UN وردت حكومة جزر كايمان بأن عقوبة الإعدام التي تُنزل بمرتكبي جريمتي الخيانة والقرصنة مستنبطة من القانون العام الانكليزي، وهما جريمتان لم يقاض شخص بسبب ارتكاب أي منهما.
    Según esos documentos, el autor estuvo representado por un abogado y el Tribunal examinó las pruebas y la legislación, así como los elementos requeridos para una condena por homicidio premeditado y la imposición de la pena capital. UN ووفقا لهذه الوثائق فإن صاحب البلاغ قد مثله محام وأن المحكمة قد استعرضت الأدلة والقانون والعناصر التي يجب أن تتوفر للإدانة بجريمة قتل من الدرجة الأولى والحكم بالإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد