ويكيبيديا

    "imposición de precios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرض أسعار
        
    • بفرض أسعار
        
    Además, en todas las leyes sobre la competencia se prohíben las prácticas de imposición de precios de reventa o de fijación de precios. UN وعلاوة على ذلك، تحظر جميع قوانين المنافسة ممارسات فرض أسعار إعادة البيع أو تحديد السعر.
    Este documento se había distribuido a todas las empresas de ventas de automóviles Toyota y era una posible prueba de la imposición de precios de reventa. UN وعُممت هذه الوثيقة على جميع وكلاء تويوتا وكانت الدليل المحتمل على فرض أسعار إعادة البيع.
    68. La fijación de los precios de reventa de los productos, generalmente por el fabricante o por el mayorista, suele denominarse imposición de precios de reventa. UN ٨٦- إن تحديد سعر إعادة بيع السلع، وهو ما يتم عادة من جانب المُصنﱢع أو تاجر الجملة، يُسمﱠى عادة فرض أسعار اعادة البيع.
    En realidad, sin embargo, los motivos para negarse a vender pueden ser múltiples y a menudo son utilizados por empresas que gozan de una posición dominante para hacer cumplir otras prácticas como la imposición de precios de reventa o los acuerdos de distribución selectiva. UN ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة ﻹنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي.
    Por ejemplo, los boicoteos o las listas de suspensión (stop lists) para asegurar colectivamente el cumplimiento de las condiciones de imposición de precios de reventa están prohibidos en el Reino Unido. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن المملكة المتحدة تحظر عمليات المقاطعة أو قوائم الحظر ﻷغراض اﻹنفاذ الجماعي للشروط المتصلة بفرض أسعار إعادة البيع.
    68. La fijación de los precios de reventa de los productos, generalmente por el fabricante o por el mayorista, suele denominarse imposición de precios de reventa. UN ٨٦- إن تحديد سعر إعادة بيع السلع، وهو ما يتم عادة من جانب المُصنﱢع أو تاجر الجملة، يُسمﱠى عادة فرض أسعار اعادة البيع.
    En realidad, sin embargo, los motivos para negarse a vender pueden ser múltiples y a menudo son utilizados por empresas que gozan de una posición dominante para hacer cumplir otras prácticas como la imposición de precios de reventa o los acuerdos de distribución selectiva. UN ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة ﻹنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي.
    Constituyen abuso, en particular, la imposición de precios irrazonables o excesivos, la discriminación basada en el precio, la fijación abusiva de precios (precios de ruina), la negativa a tratar o vender, la venta condicionada o subordinación de venta, el acaparamiento de bienes de producción, etc. UN وتشتمل عمليات إساءة الاستعمال هذه على الحالات التالية: فرض أسعار غير معقولة أو مفرطة، والتمييز في الأسعار، والتسعير الافتراسي، ورفض التعامل أو رفض البيع، والبيع المشروط أو المبيعات المتلازمة من حُزم المنتجات، ومنع تقديم التسهيلات، وما إلى ذلك.
    69. La fijación de los precios de reventa de los productos, generalmente por el fabricante o por el mayorista, suele denominarse imposición de precios de reventa. UN 69- إن تحديد سعر إعادة بيع السلع، وهو ما يتم عادة من جانب المُصنّع أو تاجر الجملة، يُسمّى عادة فرض أسعار اعادة البيع.
    En realidad, sin embargo, los motivos para negarse a vender pueden ser múltiples y a menudo son utilizados por empresas que gozan de una posición dominante para hacer cumplir otras prácticas como la imposición de precios de reventa o los acuerdos de distribución selectiva. UN ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة لإنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي.
    Esto constituía la prueba de la imposición de precios de reventa, lo que afecta a la competencia entre productos de la misma marca y limita el derecho del minorista a aplicar sus propios precios de venta. UN وكان ذلك هو الدليل على فرض أسعار إعادة البيع الذي يؤثر على المنافسة في العلامة التجارية نفسها ويقيّد حق تاجر التجزئية وضع أسعار البيع الخاصة به.
    29. Este caso muestra los efectos que puede tener la imposición de precios de reventa en los países en desarrollo. UN 29- تبين هذه الحالة التأثيرات التي قد تنتج عن فرض أسعار إعادة البيع في البلدان النامية.
    Aunque las grandes economías de mercado están estableciendo la imposición de precios de reventa como un criterio razonable y no como una práctica ilegítima per se, esas prácticas pueden perjudicar a pequeñas economías como la de Costa Rica. UN وتتجه اقتصادات السوق الكبيرة نحو جعل فرض أسعار إعادة البيع مسألة يحكمها المنطق، بدلاً من اعتبارها ممارسة غير قانونية في حد ذاتها، إلا أن هذه الممارسات تضر بالاقتصادات الصغيرة مثل كوستاريكا.
    81. Es evidente la preocupación que causan las negativas a tratar con el propósito de obligar a aceptar restricciones potencialmente contrarias a la competencia, como son la imposición de precios de reventa y los acuerdos de distribución selectiva. UN ١٨- وإن حالات رفض التعامل الرامية إلى إنفاذ قيود يمكن أن تكون مانعة للمنافسة، مثل فرض أسعار إعادة البيع وترتيبات التوزيع الانتقائي، تثير أوجه قلق واضحة بشأن المنافسة.
    Entre las diferentes clases de prácticas verticales, la única que suele ser objeto de una prohibición tajante en la mayoría de las leyes de defensa de la competencia es la imposición de precios de reventa, pero ha habido quien ha criticado los motivos para prohibir con carácter general incluso esta práctica por creer que puede a veces mejorar la eficiencia. UN ومن بين اﻷنواع المختلفة للتقييدات الرأسية، فإن النوع الوحيد الذي يخضع عادة للحظر في حد ذاته في أغلب قوانين المنافسة هو فرض أسعار إعادة البيع، وان اﻷساس المنطقي لحظر عام يتناول حتى هذه الممارسة كان أحيانا موضع شك، بحجة أن ممارسة كهذه يمكن أن تعزز أحياناً الكفاءة.
    81. Es evidente la preocupación que causan las negativas a tratar con el propósito de obligar a aceptar restricciones potencialmente contrarias a la competencia, como son la imposición de precios de reventa y los acuerdos de distribución selectiva. UN ١٨- وإن حالات رفض التعامل الرامية إلى إنفاذ قيود يمكن أن تكون مانعة للمنافسة، مثل فرض أسعار إعادة البيع وترتيبات التوزيع الانتقائي، تثير أوجه قلق واضحة بشأن المنافسة.
    82. Es evidente la preocupación que causan las negativas a tratar con el propósito de obligar a aceptar restricciones potencialmente contrarias a la competencia, como son la imposición de precios de reventa y los acuerdos de distribución selectiva. UN 82- وإن حالات رفض التعامل الرامية إلى إنفاذ قيود يمكن أن تكون مانعة للمنافسة، مثل فرض أسعار إعادة البيع وترتيبات التوزيع الانتقائي، تثير أوجه قلق واضحة بشأن المنافسة.
    7. Costa Rica: imposición de precios de reventa y contratos de exclusividad en el mercado de bebidas gaseosas no alcohólicas y jugos de frutas embotellados 26 - 29 11 UN 7- كوستاريكا: فرض أسعار إعادة البيع، والعقود الحصرية في سوق المشروبات الغازية غير الكحولية وعصير الفواكه المعبأ في زجاجات 26-29 10
    Por ejemplo, los boicoteos o las listas de suspensión (stop lists) para asegurar colectivamente el cumplimiento de las condiciones de imposición de precios de reventa están prohibidos en el Reino Unido. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن المملكة المتحدة تحظر عمليات المقاطعة أو قوائم الحظر ﻷغراض اﻹنفاذ الجماعي للشروط المتصلة بفرض أسعار إعادة البيع.
    Por ejemplo, los boicoteos o las listas de suspensión (stop lists) para asegurar colectivamente el cumplimiento de las condiciones de imposición de precios de reventa están prohibidos en el Reino Unido. UN ومن الأمثلة على ذلك أن المملكة المتحدة تحظر عمليات المقاطعة أو قوائم الحظر لأغراض الإنفاذ الجماعي للشروط المتصلة بفرض أسعار إعادة البيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد