Lamentablemente, no se han hecho grandes logros en este ámbito, aunque algunos países sí han realizado progresos impresionantes. | UN | وللأسف، لم يتحقق الكثير في هذا المجال، مع أن بعض البلدان أحرزت تقدما مثيرا للإعجاب. |
Las cifras pueden ser impresionantes, pero no dejan de preocuparme las posibilidades de reinserción de los repatriados. | UN | تلك أرقام مذهلة لا يسعني ازاءها الا أن أشغل بامكانيات اعادة تأهيلهم. |
Aunque los proyectos parecen impresionantes e innovadores, sigue planteándose el problema de la sostenibilidad. | UN | ورغم أن المشاريع نفسها تبدو مبهرة ومبتكرة، ما زالت الاستدامة تشكل تحديا. |
He escogido unas azaleas impresionantes para que las plante Barry en el cenador. | Open Subtitles | لقد التقطت بعض الإزليات الرائعة لباري كي يزرعهم حول شرفة المراقبة |
Hablamos tan ambiciosamente de crear un mundo justo y equitativo, pero los resultados no han sido muy impresionantes. | UN | إننا نتكلم بطموح كبير عن خلق عالم منصف وعادل، ولكن النتائج لا تبعث على الإعجاب. |
Las personas impresionantes no se drogan, sabes a qué me refiero? | Open Subtitles | أناس رائعون لا يتعاطون المخدرات أتعرفين ماذا أقصد ؟ |
Ciertamente, los logros de la comunidad internacional en materia de desarme durante los últimos años han sido impresionantes. | UN | والواقع أن منجزات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح خلال السنوات القليلة اﻷخيرة كانت رائعة. |
El Comité contra el Terrorismo, del Consejo de Seguridad, ha tenido unos comienzos impresionantes. | UN | وكان للجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن بداية مؤثرة في هذا الكفاح. |
Incrementa su longitud a razón de unos impresionantes 15 cm por año. | Open Subtitles | تزيد طولا بمعدل مثير للإعجاب يبلغ 15 سنتيمترا كل عام |
Los resultados de los últimas períodos de sesiones de la Comisión han sido impresionantes. | UN | إن نتائج الدورات القليلة الماضية للهيئة كانت مثيرة للإعجاب. |
En los últimos 12 meses, Malta, junto con otros nueve países, concluyó con éxito las negociaciones para sumarse a una de las manifestaciones más creativas e impresionantes de la cooperación regional: la Unión Europea. | UN | فعلى مدى الشهور الإثني عشر الماضية اختتمت مالطة، بالإضافة إلى تسعة بلدان أخرى، مفاوضات ناجحة للانضمام إلى واحد من أكبر مظاهر التعاون الإقليمي إبداعا وإثارة للإعجاب: وهو الاتحاد الأوروبي. |
Las cifras pueden ser impresionantes, pero no dejan de preocuparme las posibilidades de reinserción de los repatriados. | UN | تلك أرقام مذهلة لا يسعني ازاءها الا أن أشغل بامكانيات اعادة تأهيلهم. |
Sin embargo, varios mercados de valores de países emergentes han conseguido niveles impresionantes de capitalización y de giro. | UN | غير أن عدداً من البورصات في البلدان الناشئة بلغ مستويات مذهلة من حيث رأس مال السوق وإجمالي رقم الأعمال. |
He repasado su historial militar y del FBI y debo decir que son muy impresionantes. | Open Subtitles | قمتُ بمراجعة سجلاتك العسكرية وفي المباحث الفيدرالية وعليّ أن أقول أنّها مبهرة جدّاً. |
Ahora que estoy mirando esto nuestras vidas no parecen tan impresionantes como había pensado. | Open Subtitles | بما أنني أنظر إلى هذه الأسىلة لا تبدو حياتنا مبهرة للغاية |
Mi delegación toma nota con satisfacción de los logros impresionantes llevados a cabo con los esfuerzos del Consejo de Seguridad para acabar con las guerras. | UN | ويلاحظ وفد بلدي بارتياح كبير الإنجازات الرائعة التي سُجلت في جهود مجلس الأمن لإخماد نيران الحرب. |
Las aportaciones de otras partes interesadas, en nuestros diversos seminarios y en nuestra colaboración con la comunidad de Ginebra, también fueron impresionantes. | UN | ومما دعا إلى الإعجاب أيضاً المدخلات من أصحاب المصلحة الآخرين، في شتى حلقاتنا الدراسية وفي تعاملنا مع مجموعة جنيف. |
Sí. Los villanos son impresionantes. No tienen reglas. | Open Subtitles | نعم , الاشرار رائعون أقوياء لا يوجد لديهم قوانين |
Antes de 1990, Mongolia alcanzó logros impresionantes en la educación y la salud. | UN | وقد استطاعت منغوليا تحقيق إنجازات رائعة في قطاعي التعليم والصحة قبل عام 1990. |
He escuchado discursos impresionantes en este Salón durante 10 años. | UN | وقد استمعت إلى خطابات مؤثرة عديدة في هذه القاعة على مدى السنوات العشر الماضية. |
Los impresionantes resultados económicos permitieron a la región invertir en el desarrollo humano y de la infraestructura. | UN | وسمح هذا الأداء الاقتصادي المذهل للمنطقة بالاستثمار في التنمية البشرية وتنمية الهياكل الأساسية. |
A los jugadores les encantan las misiones impresionantes de historias humanas planetarias. | TED | اللاعبون يحبون الإرتباط بالمهمات المذهلة لقصص إنسانية على مستوى الكوكب. |
No hay duda de que a fines de los años ochenta y principios de los noventa se registraron progresos tangibles, especialmente tasas de crecimiento impresionantes en ciertos países en desarrollo o una muy fuerte expansión del intercambio comercial, la producción mundial y las corrientes de capitales. | UN | وقد تحققت فعلا خطوات تقدم ملموسة في آواخر الثمانينات وبداية التسعينات، ولاسيما من حيث نسب النمو الباهرة في بعض البلدان النامية في مجال التبادلات التجارية واﻹنتاجية العالمية وتدفق رؤوس اﻷموال. |
En los cuatro años de producción de esta serie hemos estado en lugares impresionantes y visto conductas animales de formas que nunca antes habían sido filmadas. | Open Subtitles | في الأربع سنوات من عمل هذه السلسلة، كنّا في بعض الأماكن المدهشة و رأينا حيوانات تتصرّف بطّرق لم يتم تصويرها من قبل. |
Después de informar estadísticas muy impresionantes sobre los teléfonos el país se derrumbó. | TED | بعد أن حققت الدولة إحصاءات مدهشة في قطاع الإتصالات, تداعت الدولة. |
Asimismo, como resultado de las inmunizaciones de " segunda ronda " , se están logrando avances impresionantes en la lucha contra el sarampión. | UN | وأحرزت ' الفرصة الثانية` من حملات التحصين، تقدماً هائلاً أيضاً في مكافحة الحصبة. |
Nadie de aquí cree en tu plan... pero tus máscaras, son impresionantes. | Open Subtitles | لم يفكر أحد هنا كثيراً بخطتك، لكن اقنعتك، إنهم مذهلين |