Toma nota de que el saldo del Fondo para imprevistos es de 16.044.100 dólares. | UN | تحيط علما بتبقي رصيد قدره ١٠٠ ٠٤٤ ١٦ دولار في صندوق الطوارئ. |
La suma consolidada de 3.803.400 dólares no excede el saldo disponible del fondo para imprevistos. | UN | ويدخل المبلغ الموحد البالغ ٤٠٠ ٨٠٣ ٣ دولار في الرصيد المتاح لصندوق الطوارئ. |
Fondo para imprevistos: exposición consolidada de consecuencias | UN | صندوق الطوارئ: البيان الموحد لﻵثار المترتبة |
Además, en ninguno de los presupuestos de los proyectos figuraban elementos de contingencia con el objeto de gestionar los riesgos u otros factores imprevistos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن أي من ميزانيات المشاريع تتضمن عنصرا للطوارئ لإدارة المخاطر أو غيرها من العوامل غير المنظورة. |
Hay que tener en cuenta los imprevistos. | Open Subtitles | إنها ضرورية للاستعداد للظروف غير المتوقعة |
La suma consolidada estaba comprendida dentro del saldo disponible del fondo para imprevistos. | UN | وقد كان المبلغ الموحد ضمن حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ. |
Toma nota de que en el fondo para imprevistos queda un saldo de 19.427.000 dólares; | UN | تحيط علما بأن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ قدره ٠٠٠ ٤٢٧ ١٩ دولار؛ |
Fondo para imprevistos: exposición consolidada de las | UN | صندوق الطوارئ: البيان الموحد باﻵثار المترتبة |
Fondo para imprevistos: exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas | UN | صندوق الطوارئ: البيان الموحد لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وللتقديرات المنقحة |
El Secretario General indicaba también que el saldo restante en el fondo para imprevistos era de 16.044.100 dólares. | UN | وبين اﻷمين العام أيضا أن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ ١٠٠ ٠٤٤ ١٦ دولار. |
También ofrece una capacidad de reserva limitada para atender a una gran diversidad de imprevistos en terrenos y condiciones climáticas adversas. | UN | ويتكفل أيضا بتوفير قدرة احتياطي محدودة لتلبية نطاق عريض من حالات الطوارئ في أراضٍ وأحوال جوية غير مواتية. |
La cantidad total correspondiente era inferior al saldo disponible en el fondo para imprevistos. | UN | ووجد أن المبلغ الموحد يقـع فـي حـدود الرصيـد المتـاح فـي صنـدوق الطوارئ. |
La cantidad total correspondiente era inferior al saldo disponible en el fondo para imprevistos. | UN | ووجد أن المبلغ الموحد يقع في حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ. |
La cantidad total correspondiente era inferior al saldo disponible en el fondo para imprevistos. | UN | ووجد أن المبلغ الموحد يقع في حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ. |
También se decidiría que la cuantía del fondo para imprevistos sea del 0,75% de la estimación preliminar, o sea, 27.200.000 dólares. | UN | وهي تقرر أيضا أن يكون حجم صندوق الطوارئ 0.75 في المائة من التقدير الأولي، أي 27.2 مليون دولار. |
Además, la índole de las actividades financiadas con arreglo a la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios ha evolucionado en los últimos años. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تطورت في السنوات اﻷخيرة طبيعة اﻷنشطة الممولة من خلال القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
El monto total autorizado para los gastos vinculados a la financiación de siete enviados especiales con cargo a gastos imprevistos y extraordinarios en 1994 ascendió a 3,5 millones de dólares. | UN | وكان المبلغ الاجمالي المأذون به فيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بتمويل سبعة مبعوثين خاصين تحت النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية في عام ١٩٩٤، ٣,٥ مليون دولار. |
I. Gastos imprevistos y extraordinarios | UN | طاء ـ المصروفات غير المنظورة والاستثنائية |
Sin embargo, a causa de retrasos imprevistos en la comprobación de las cuentas del Instituto correspondientes al año 1992, no se convocó la reunión. | UN | ولكن بسبب التأخيرات غير المتوقعة في الانتهاء من مراجعة حسابات المعهد لعام ١٩٩٢، فإن الاجتماع لم يعقد. |
El equipo del proyecto tuvo que hacer gastos imprevistos para programar los informes adicionales de contabilidad y diagnóstico. | UN | فقد تكبد فريق المشروع نفقات غير متوقعة في وضع تقارير إضافية فيما يتعلق بالمحاسبة والتشخيص. |
La Secretaría debe explicar el uso y el funcionamiento del fondo para imprevistos. | UN | كما ينبغي لﻷمانة العامة أن توضح استعمال رصيد المصاريف الطارئة وعمله. |
Además, se incurrió en gastos imprevistos de flete a raíz de la necesidad de transportar equipo de propiedad de los contingentes desde Belgrado hasta Split. | UN | وفضلا عن ذلك، تكبدت القوة نفقات غير منظورة في مجال الشحن نتيجة ضرورة نقل المعدات المملوكة للوحدات من بلغراد إلى سبليت. |
Se asignó otro 9% para la reserva del programa y un 7% para imprevistos. | UN | وخصصت نسبة ٩ في المائة لاحتياطي البرنامج، و ٧ في المائة للطوارئ. |
Toma nota de que queda un saldo de 1.362.800 dólares de los EE.UU. en el fondo para imprevistos. | UN | تحيط علما بالرصيد المتبقي في صندوق الاحتياطي ومقداره ٨٠٠ ٣٦٢ ١ من دولارات الولايات المتحدة. |
En todo caso, la Reunión de los Estados partes decidió que ello no prejuzgaría que se estableciera o no una partida de gastos para imprevistos en el futuro. | UN | غير أن اجتماع الدول اﻷطراف قرر ألا يستبق الحكم على تخصيص اعتمادات طارئة في المستقبل. |
Incluso los programas diseñados para crear mayor conciencia de la existencia de abusos pueden tener el efecto indeseado de causar daños imprevistos. | UN | وحتى البرامج التي تصمم لتوليد مستوى عال من الوعي بوجود التعدي يمكن أن ينعكس مفعولها فتحدث ضررا غير متوقع. |
La empresa encargada de la gestión del programa recomienda crear una reserva de 17 millones de dólares para nuevos imprevistos y aumentos de costos. | UN | وتوصي الشركة المعنية بإدارة البرنامج بتوقع تكاليف إضافية تتعلق بالطوارئ وارتفاع الأسعار بمبلغ 17 مليون دولار. |
Los gastos no presupuestados por concepto de horas extraordinarias obedecieron a la necesidad de atender períodos imprevistos de gran volumen de trabajo en la Oficina Ejecutiva. | UN | كانت هذه النفقات المتصلة بالعمل اﻹضافي غير المدرجة في الميزانية لازمة للوفاء بالاحتياجات في فترات ذروة عبء العمل التي لم تكن متوقعة في المكتب التنفيذي. |
Reclamación ajustada para reflejar los resultados efectivos, los beneficios imprevistos y para limitar el período de pérdida a nueve meses. | UN | وعدلت المطالبة لمراعاة النتائج المتحققة في الماضي واﻷرباح المفاجئة ومن أجل قصر فترة الخسارة على ٩ أشهر. |
Esos gastos imprevistos ascendieron a 5.300 dólares en la partida de equipos de talleres y ensayos y a 25.800 dólares en la de piezas de repuesto y suministros. | UN | وقد نجم عن هذا اﻹنفاق غير المتوقع احتياجات إضافية قدرها ٣٠٠ ٥ دولار لمعدات الورش والاختبار و ٨٠٠ ٢٥ دولار لقطع الغيار واللوازم. |
La evaluación del efecto del género ha revelado en todos los casos la existencia de efectos negativos imprevistos. | UN | وكشف تقييم التأثير على الجنسين في جميع الحالات عن تأثيرات ضارة غير مقصودة. |