El resto de los incidentes se debieron a artefactos explosivos improvisados, trampas explosivas, municiones en racimo y detonadores. | UN | أما الأجهزة المتفجرة المرتجلة والأفخاخ المتفجرة، والذخائر العنقودية والصمامات، فهي المسؤولة عما تبقى من الحوادث. |
No se incluyen las víctimas de atentados en que se utilizaron minas Claymore, artefactos explosivos improvisados o bombas. | UN | ولكنها لا تشمل الضحايا بسبب الهجمات باستخدام ألغام كلايمور أو العبوات الناسفة المرتجلة أو القنابل. |
Celebra en particular la iniciativa de abordar la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. | UN | كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
La Dependencia ha llevado a cabo la destrucción de todos los artefactos explosivos improvisados en los acantonamientos del ejército maoísta. | UN | وقد أنجزت الوحدة تدمير جميع الأجهزة الانفجارية اليدوية الصنع الموجودة في مواقع التجميع التابعة للجيش الماوي. |
A causa de esos factores, las fuerzas militantes de oposición perpetraron sobre todo atentados con dispositivos explosivos improvisados. | UN | وبسبب تلك العوامل، ركزت قوات المتمردين المعارضة أساسا على شن هجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة. |
Las actividades de los insurgentes en Zabul se centraron en la destrucción de la carretera 1 con explosivos improvisados y emboscadas con disparaos de armas pequeñas. | UN | وركزت جهود المتمردين في زابل على قطع الطريق الرئيسي رقم 1 بأجهزة متفجرة يدوية الصنع وكمائن الأسلحة النارية الصغيرة. |
Además, deberían formularse directrices para impedir el empleo de materiales de uso común en la fabricación de artefactos explosivos improvisados. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي صياغة مبادئ توجيهية لمنع المواد المتاحة على نطاق واسع لإنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
La guía ayudaría a reducir el número de artefactos explosivos improvisados, que son un motivo de preocupación cada vez mayor. | UN | ومن شأن الدليل أن يساعد في الحد من عدد الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تبعث على تزايد القلق. |
La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; | UN | استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛ |
La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; | UN | استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛ |
Son también una fuente importante de materiales para armar artefactos explosivos improvisados. | UN | وهي أيضا مصدر مهم من مصادر تجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. | UN | وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. | UN | وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
En 2013, en colaboración con Australia, centrará su labor en el desarrollo de buenas prácticas sobre el uso de artefactos explosivos improvisados. | UN | وأضافت أن الوحدة ستركز جهودها في عام 2013 بالتعاون مع أستراليا على وضع ممارسات جديدة بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Aproximadamente el 70% de los artefactos explosivos improvisados y las minas colocados por los insurgentes fueron descubiertos y retirados. | UN | وقد عُثر على نحو 70 في المائة مما زرعه المتمردون من الأجهزة المرتجلة والألغام وتمت إزالتها. |
En estas operaciones se han utilizado explosivos tanto improvisados como manufacturados. | UN | وقد استُخدمت في هذه العمليات المتفجّرات اليدوية الصنع والمصنّعة على السواء. |
Los insurgentes centraron sus ataques con artefactos explosivos improvisados a lo largo de la Carretera 1 en Wardak, Logar y Ghazni. | UN | وركز المتمردون هجماتهم بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع على امتداد الطريق السريع رقم 1 في كل من ورداك، ولوغار، وغازني. |
Durante la última reunión, la parte iraquí presentó planes improvisados para el empleo futuro de parte de los equipos de doble uso en cuestión. | UN | وقدم الجانب العراقي أثناء الجلسة اﻷخيرة خططا مرتجلة لاستخدام بعض المعدات المعنية ذات الاستعمال المزدوج في المستقبل. |
:: Si esos sistemas de señalización son permanentes, temporarios o improvisados. | UN | :: ما إذا كانت نظم وضع العلامات هذه دائمة أم مؤقتة أم مرتجلة. |
Durante los enfrentamientos, una camión militar etíope fue destrozado por artefactos explosivos improvisados accionados a distancia, según los informes recibidos. | UN | وذُكر أن شاحنة عسكرية إثيوبية قد دُمرت خلال الاشتباكات بسبب شحنة ناسفة يدوية الصنع. |
La reducción de los desastres y la vulnerabilidad debería ser un aspecto de la planificación urbana, que debería extenderse a las zonas de tugurios y de asentamientos improvisados. | UN | وينبغي أن يكون الحد من الكوارث ومن جوانب الضعف إحدى سمات التخطيط الحضري، الذي ينبغي أن يتوسع ليشمل مناطق الأحياء الفقيرة ومناطق المستوطنات العشوائية. |
El uso indiscriminado de artefactos explosivos improvisados en los ataques de los insurgentes constituye la principal causa de bajas civiles. | UN | والسبب في الغالبية العظمى من الإصابات في صفوف المدنيين هو استخدام المتمردين العشوائي للأجهزة المتفجرة المحلية الصنع. |
Hay que tomar medidas especiales para resolver problemas urgentes relativos a asentamientos improvisados en las municipalidades de Mitrovica y Pec. | UN | كما يلزم بذل جهود خاصة لحل مسائل المستوطنات غير الرسمية العاجلة في بلديتي متروفيتشا بيتش. |
Los utensilios de mano improvisados no son los que se necesitan para extinguir eficazmente incendios forestales y el equipo de protección personal está diseñado para combatir incendios en edificios. | UN | ولا تلبي الأدوات اليدوية الارتجالية الصنع متطلبات الاستخدام الكفء في إطفاء الحرائق في البراري. كما أن معدات الحماية الشخصية مصممة من أجل مكافحة حرائق المباني. |
El Ministerio de Desarrollo, Obras Públicas y Vivienda se ha propuesto definir principios de validación de los asentamientos romaníes improvisados. | UN | ويعد تحديد معايير التحقق من المستوطنات غير النظامية للروما ضمن جدول أعمال وزارة التنمية والأعمال العامة والإسكان. |
De ese total, más de mil millones viven en asentamientos improvisados en ciudades de los países en desarrollo. | UN | ويعيش أكثر من مليار من هؤلاء في مستوطنات عشوائية داخل مدن البلدان النامية. |
Algunos tipos de explosivos pueden producirse fácilmente en forma ilícita y suelen usarse en los conflictos en forma de dispositivos explosivos improvisados. | UN | ويسهل إنتاج بعض أنواع المتفجرات بطرق غير مشروعة وهي تستخدم على نطاق واسع في الصراعات، من قبيل أجهزة التفجير المصنوعة يدويا. |
Desde 2007, el grupo ha tenido como blanco a funcionarios gubernamentales, activistas de la sociedad civil y periodistas, utilizando asesinatos selectivos, artefactos explosivos improvisados y atentados suicidas. | UN | ومنذ عام 2007، تستهدف الحركة مسؤولين في الحكومة ونشطاء في المجتمع المدني وصحفيين بعمليات اغتيال محددة الهدف وأجهزة متفجرة محلية الصنع وتفجيرات انتحارية. |
Eliminación de municiones sin detonar y de artefactos explosivos improvisados | UN | التخلص من المتفجرات غير المنفجرة وأجهزة التفجير البدائية الصنع |
Los desplazados internos están repartidos en un mínimo de 90 asentamientos improvisados en torno a la capital que carecen de agua potable, servicios de saneamiento y unas condiciones adecuadas de alojamiento. | UN | ويتوزع المشردون بين 90 مستوطنة ارتجالية على الأقل حول العاصمة دون أن تتوافر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة أو المأوى المناسب أو المرافق الصحية. |
Tanto el Grupo de Expertos como la Conferencia Anual en 2009 se centraron en examinar la situación y el funcionamiento del Protocolo II enmendado, y los artefactos explosivos improvisados. | UN | وركّز كل من فريق الخبراء والمؤتمر السنوي في عام 2009 على استعراض حالة البروتوكول الثاني المعدل وتنفيذه، وعلى الأجهزة المتفجرة المرتجَلة. |