ويكيبيديا

    "impuestas en la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفروضة بموجب القرار
        
    • المفروضة بموجب قرار
        
    • مراعاة مقتضيات القرار
        
    • المحددة في القرار
        
    • التي يفرضها القرار
        
    • المفروضة بالقرار
        
    • المفروضة بمقتضى القرار
        
    • المبينة في القرار
        
    A juicio del Comité, convendría estudiar la forma de mejorar la vigilancia y el cumplimiento de las prohibiciones impuestas en la resolución 1160 (1998). UN وترى اللجنة أن من المفيد دراسة طرق تحسين رصد وتنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار ٠٦١١ )٨٩٩١(.
    El 5 de julio, los miembros del Consejo celebraron consultas oficiosas para llevar a cabo el tercer examen de las medidas impuestas en la resolución 1306 (2000). UN في 5 تموز/يوليه، عقد أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية لإجراء الاستعراض الثالث للتدابير المفروضة بموجب القرار 1306 (2000).
    c) Evaluar los avances realizados en el cumplimiento de las condiciones para levantar las medidas impuestas en la resolución 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أُحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    En nombre de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle el informe de la República Unida de Tanzanía sobre las disposiciones adoptadas para aplicar las medidas impuestas en la resolución 1596 (2005) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN يشرفني باسم حكومتي، أن أحيل إليكم تقرير جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1596 (2005) (انظر المرفق).
    24. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando descongelen los activos de una persona fallecida o de una entidad que haya dejado de existir y a las que en consecuencia se haya excluido de la Lista, recuerden las obligaciones impuestas en la resolución 1373 (2001) y, en particular, impidan que los activos descongelados se utilicen con fines terroristas; UN 24 - يشجع الدول الأعضاء، لدى إلغاء قرار تجميد أصول الفرد المتوفى أو الكيان المضمحل في إثر شطب اسمه من القائمة، على مراعاة مقتضيات القرار 1373 (2001)، والحيلولة، على وجه الخصوص، دون أن تستغل الأصول التي ألغي قرار تجميدها في تحقيق مقاصد إرهابية ؛
    c) Revisar cualquiera de las medidas mencionadas a petición del nuevo Gobierno de Liberia, una vez que el Gobierno haya informado al Consejo de que se han cumplido las condiciones impuestas en la resolución 1521 (2003) para el levantamiento de las medidas y haya proporcionado al Consejo información para fundamentar su evaluación; UN (ج) استعراض أي من التدابير المذكورة أعلاه بناء على طلب الحكومة الجديدة في ليبريا، فور تقديم الحكومة تقريرا إلى مجلس الأمن يفيد بأن الشروط المحددة في القرار 1521 (2003) لإنهاء العمل بالتدابير قد تم الوفاء بها، وتزويد المجلس بمعلومات تبرر تقييمها؛
    Asimismo, recaba información de bancos y otras instituciones financieras privadas para verificar la aplicación de las restricciones financieras impuestas en la resolución 1572 (2004). UN ويسعى الفريق أيضا للحصول على المعلومات من المصارف ومن المؤسسات المالية الخاصة الأخرى للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي يفرضها القرار 1572 (2004).
    c) Evaluar los avances realizados en el cumplimiento de las condiciones para levantar las medidas impuestas en la resolución 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أُحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    c) Evaluar los avances realizados en el cumplimiento de las condiciones para levantar las medidas impuestas en la resolución 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    c) Evaluar los avances realizados en el cumplimiento de las condiciones para levantar las medidas impuestas en la resolución 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط رفع التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    1. Decide, después de evaluar los progresos realizados hasta la fecha en el cumplimiento de las condiciones necesarias para suspender las medidas impuestas en la resolución 1521 (2003): UN 1 - يقرر، استنادا إلى تقييمه للتقدم المحرز حتى الآن في استيفاء الشروط المتعلقة بوقف العمل بالتدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)، ما يلي:
    Al 15 de junio de 1998, la secretaría del Comité había recibido 38 respuestas con arreglo al párrafo 12 de la resolución 1160 (1998) sobre las medidas adoptadas por los Estados para dar efecto a las prohibiciones impuestas en la resolución. UN وحتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨، كانت أمانة اللجنة قد تلقت ٣٨ ردا، عملا بالفقرة ١٢ من القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، بشأن الخطوات التي اتخذتها الدول ﻹنفاذ أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار.
    Todas las organizaciones con las que me he comunicado han declarado que están dispuestas a participar activamente en la supervisión de las prohibiciones impuestas en la resolución 1160 (1998). UN ٧ - وأعربت جميع المنظمات التي اتصلت بها عن استعدادها للمساهمة بنشاط في رصد أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    PROHIBICIONES impuestas en la resolución 1160 (1998) UN المفروضة بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(
    1. Reitera a todos los Estados su obligación de cumplir con las medidas impuestas en la resolución 733 (1992), y les insta a que tomen las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento y la aplicación plenos del embargo de armas; UN 1 - يكرر التأكيد لجميع الدول التزامها بامتثال جميع التدابير المفروضة بموجب القرار 733 (1992)، ويحث كل دولة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة التطبيق والإنفاذ الكاملين لحظر الأسلحة؛
    Diversas leyes y normas internas se aplican a cada uno de los componentes de las sanciones impuestas en la resolución 1390 (2002) y ampliadas mediante la resolución 1455 (2003). UN وتطبق قوانين وأنظمة محلية مختلفة على كل عنصر من عناصر الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1390 (2002)، والتي اتسع نطاقها بموجب القرار 1453 (2003).
    Estableció un nuevo Comité de Sanciones que sustituiría al Comité establecido en virtud de la resolución 1343 (2001), así como un Grupo de Expertos, por un período de cinco meses, con el mandato de, entre otras cosas, supervisar la aplicación de las medidas impuestas en la resolución antes mencionada. UN وأنشأ لجنة جديدة للجزاءات لتحل محل اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001)، كما أنشأ فريق خبراء، لمدة خمسة أشهر، تشمل ولايته، في جملة أمور، رصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار السالف الذكر.
    13) El Comité observa las obligaciones impuestas en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, pero expresa su preocupación por la compatibilidad entre algunas disposiciones de la enmienda de la Ley de represión del terrorismo de 2007 y el Pacto. UN 13) وبينما تلاحظ اللجنة الالتزامات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1373(2001)، فإنها تُعرب عن قلقها إزاء مدى توافق بعض أحكام القانون المعدَّل لقانون قمع الإرهـاب لعام 2007 مع أحكام العهد.
    32. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando descongelen los activos de una persona fallecida o de una entidad que, según se haya informado o confirmado, haya dejado de existir como consecuencia de la supresión de su nombre de la Lista, recuerden las obligaciones impuestas en la resolución 1373 (2001) y, en particular, impidan que los activos descongelados se utilicen con fines terroristas; UN 32 - يشجع الدول الأعضاء، لدى إلغاء قرار تجميد أصول الفرد المتوفى أو الكيان الذي أُبلغ أو ثبـت أنـه لم يعُـد لـه وجـود في إثر رفع اسمه من القائمة، على مراعاة مقتضيات القرار 1373 (2001)، والحيلولة، على وجه الخصوص، دون استغلال الأصول التي ألـغـي قرار تجميدها لتحقيق مقاصد إرهابية؛
    c) Revisar cualquiera de las medidas mencionadas a petición del nuevo Gobierno de Liberia, una vez que el Gobierno haya informado al Consejo de que se han cumplido las condiciones impuestas en la resolución 1521 (2003) para el levantamiento de las medidas y haya proporcionado al Consejo información para fundamentar su evaluación; UN (ج) استعراض أي من التدابير المذكورة أعلاه بناء على طلب الحكومة الجديدة في ليبريا، فور تقديم الحكومة تقريرا إلى مجلس الأمن يفيد بأن الشروط المحددة في القرار 1521 (2003) لإنهاء العمل بالتدابير قد تم الوفاء بها، وتزويد المجلس بمعلومات تبرر تقييمها؛
    El Comité establecido en virtud de la resolución 1132 (1997) relativa a Sierra Leona recibió del Consejo de Seguridad el mandato de supervisar la aplicación de las medidas impuestas en la resolución 1171 (1998), que comprenden un embargo de armas a las fuerzas no gubernamentales en Sierra Leona, así como restricciones a los viajes de miembros de la antigua junta militar y del Frente Revolucionario Unido designados por el Comité. UN كلّف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون بالإشراف على تنفيذ التدابير التي يفرضها القرار 1171 (1998)، والتي تتمثل في فرض حظر على توريد الأسلحة للقوات غير الحكومية في سيراليون، وقيود على سفر أعضاء المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية على النحو الذي تحدده اللجنة.
    c) Evaluar los progresos realizados en el cumplimiento de las condiciones para levantar las medidas impuestas en la resolución 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بالشروط اللازمة لإنهاء التدابير المفروضة بالقرار 1521 (2003)؛
    14. Decide que el mandato del Comité enunciado en el párrafo 18 de la resolución 1737 (2006) deberá aplicarse también a las medidas impuestas en la resolución 1747 (2007) y en la presente resolución; UN 14 - يقرر أن ولاية اللجنة على النحو المحدد في الفقرة 18 من القرار 1737 (2006) تسري أيضا على التدابير المفروضة بمقتضى القرار 1747 (2007) وبمقتضى هذا القرار؛
    Mediante la resolución 1760 (2007), aprobada el 20 de junio, el Consejo solicitó al Secretario General que estableciera, en el plazo de un mes, un grupo de expertos integrado por tres miembros que se encargaría de llevar a cabo una misión de evaluación complementaria en Liberia y los Estados vecinos a fin de investigar la aplicación de las medidas impuestas en la resolución 1521 (2003). UN ومن خلال القرار 1760 (2007) الصادر في 20 حزيران/يونيه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن ينشئ، في غضون شهر واحد، فريق خبراء من ثلاثة أعضاء لإجراء تقييم لمتابعة أعمال البعثة إلى ليبريا والدول المجاورة لاستقصاء تنفيذ التدابير المبينة في القرار 1521 (2003).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد