a) Modificar las disposiciones del embargo de armas impuesto en el párrafo 9 de la resolución 1970 (2011), a fin de establecer exenciones adicionales, | UN | (أ) تعديل أحكام حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 لتقديم إعفاءات إضافية، |
a) Modificar las disposiciones del embargo de armas impuesto en el párrafo 9 de la resolución 1970 (2011), a fin de establecer exenciones adicionales, | UN | (أ) تعديل أحكام حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 لتقديم إعفاءات إضافية، |
a) Modificar las disposiciones del embargo de armas impuesto en el párrafo 9 de la resolución 1970 (2011), a fin de establecer exenciones adicionales, | UN | (أ) تعديل أحكام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 (2011) بحيث تنص على استثناءات إضافية، |
9. Reafirma la obligación de los Estados de cumplir plenamente el embargo sobre todas las entregas de armas y equipo militar a Somalia impuesto en el párrafo 5 de la resolución 733 (1992); | UN | " ٩ - يؤكد من جديد التزامات الدول بالتنفيذ الكامل للحظر الذي فرضته الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٧٣٣ )١٩٩٢( على تسليم أي نوع من أنواع اﻷسلحة أو المعدات العسكرية إلى الصومال؛ |
53. Se dijo que la obligación de publicar un anuncio en un periódico internacional impuesto en el párrafo 2) era onerosa para la entidad adjudicadora. | UN | ٣٥ - أُبدي رأي مفاده أن الالتزام بالنشر على نطاق دولي الذي تفرضه الفقرة ٢ يلقي عبئا كبيرا على كاهل الجهة المشترية. |
11. Reafirma la obligación de todos los Estados de aplicar plenamente el embargo sobre todas las entregas de armas y equipo militar a Somalia impuesto en el párrafo 5 de la resolución 733 (1992); | UN | " ١١ - يؤكد من جديد التزامات الدول بالتنفيذ الكامل للحظر المفروض بموجب الفقرة ٥ من القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( على جميع شحنات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال؛ |
c) Recomendar las medidas apropiadas en los casos de violaciones del embargo impuesto en el párrafo 8 de la resolución 788 (1992) y suministrar información periódicamente al Secretario General para que la distribuya a todos los Estados Miembros; | UN | )ج( التوصية بالتدابير الملائمة ردا على انتهاكات الحظر المفروض بموجب الفقرة ٨ من القرار ٧٨٨ )١٩٩٢(، وتقديم معلومات بانتظام إلى اﻷمين العام ﻷغراض التوزيع العام على الدول اﻷعضاء؛ |
c) Recomendar las medidas apropiadas en los casos de violaciones del embargo impuesto en el párrafo 8 de la resolución 788 (1992) y suministrar información periódicamente al Secretario General para que la distribuya a todos los Estados Miembros; | UN | )ج( التوصية بالتدابير الملائمة ردا على انتهاكات الحظر المفروض بموجب الفقرة ٨ من القرار ٧٨٨ )١٩٩٢(، وتقديم معلومات بانتظام إلى اﻷمين العام ﻷغراض التوزيع العام على الدول اﻷعضاء؛ |
c) Recomendar las medidas apropiadas en los casos de violaciones del embargo impuesto en el párrafo 8 de la resolución 788 (1992) y suministrar información periódicamente al Secretario General para que la distribuyera a todos los Estados Miembros. | UN | )ج( التوصية بالتدابير الملائمة ردا على انتهاكات الحظر المفروض بموجب الفقرة ٨ من القرار ٧٨٨ )١٩٩٢(، وتقديم معلومات بانتظام إلى اﻷمين العام ﻷغراض التوزيع العام على الدول اﻷعضاء؛ |
3. Reitera que todos los Estados Miembros, incluida Eritrea, deberán cumplir plenamente las condiciones del embargo de armas impuesto en el párrafo 5 de la resolución 733 (1992), ampliado y modificado en resoluciones posteriores; | UN | 3 - يكرر تأكيد أن على جميع الدول الأعضاء، بما فيها إريتريا، الامتثال على نحو تام لأحكام حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992)، بصيغته الموسعة والمعدلة بموجب قرارات لاحقة؛ |
Además, el Consejo aprobó el 12 de marzo la resolución 1533 (2004) por la que estableció un comité de sanciones y creó un grupo de expertos sobre la aplicación del embargo de armas en la República Democrática del Congo, impuesto en el párrafo 20 de su resolución 1493 (2003). | UN | وفي 12 آذار/مارس، اتخذ مجلس الأمن القرار 1533 (2004)، الذي أنشأ بموجبه لجنة تابعة لمجلس الأمن وفريق خبراء معنيا بتنفيذ حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003) في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En el párrafo 6 de la resolución 1552 (2004), el Consejo de Seguridad pidió al grupo de expertos que le informara por escrito, antes del 15 de diciembre de 2004, de la aplicación del embargo de armas impuesto en el párrafo 20 de la resolución 1493 (2003), y prorrogado mediante la resolución 1552 (2004), formulando recomendaciones al respecto. | UN | وفي الفقرة 6 من القرار 1552 (2004)، طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم إليه قبل 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، تقريرا خطيا عن تنفيذ حظر الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003)، الذي تم تمديده بموجب القرار 1552 (2004)، مشفوعا بتوصيات في هذا الصدد. |
En virtud del párrafo 8 de la resolución, el Consejo estableció un comité de sanciones para, entre otras cosas, supervisar y evaluar la aplicación del embargo de armas impuesto en el párrafo 20 de la resolución 1493 (2003) y prorrogado en el párrafo 2 de la resolución 1552 (2004). | UN | وبموجب الفقرة 8 من القرار، أنشأ المجلس لجنة جزاءات للقيام بجملة مهام، منها مراقبة وتقييم تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003)، والذي تجدد العمل به بموجب الفقرة 2 من القرار 1552 (2004). |
Condenando enérgicamente cualquier acto de Eritrea que pueda socavar la paz, la seguridad y la estabilidad de la región, y exhortando a todos los Estados Miembros a que cumplan plenamente las condiciones del embargo de armas impuesto en el párrafo 5 de la resolución 733 (1992), de 23 de enero de 1992, ampliado y modificado en resoluciones posteriores, | UN | وإذ يدين بشدة أي أعمال تصدر عن إريتريا من شأنها تقويض السلام والأمن والاستقرار في المنطقة، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992، بصيغته الموسعة والمعدلة بموجب قرارات لاحقة، |
En relación a las obligaciones de los Estados de cumplir plenamente el embargo sobre todas las entregas de armas y equipo militar a Angola impuesto en el párrafo 19 de la resolución 864 (1993), el Gobierno Nacional informa que la industria militar venezolana no exporta material bélico ni hacia Angola ni hacia ningún otro país. | UN | وفيما يخص التزامات الدول حيال التنفيذ الكامل لحظر جميع أشكال بيع أو توريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى أنغولا، وهو الحظر المفروض بموجب الفقرة ١٩ من قرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣(، فان حكومة فنزويلا تود أن تحيطكم علما بأن قطاع الصناعة العسكرية الفنزويلية لا يقوم بتصدير معدات عسكرية الى أنغولا أو الى أي بلد آخر. |
9. Reafirma la obligación de los Estados de cumplir plenamente el embargo sobre todas las entregas de armas y equipo militar a Somalia impuesto en el párrafo 5 de la resolución 733 (1992); | UN | ٩ - يؤكد من جديد التزامات الدول بالتنفيذ الكامل للحظر الذي فرضته الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٧٣٣ )١٩٩٢( على تسليم أي نوع من أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية للصومال؛ |
9. Reafirma la obligación de los Estados de cumplir plenamente el embargo sobre todas las entregas de armas y equipo militar a Somalia impuesto en el párrafo 5 de la resolución 733 (1992); | UN | ٩ - يؤكد من جديد التزامات الدول بالتنفيذ الكامل للحظر الذي فرضته الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٧٣٣ )١٩٩٢( على تسليم أي نوع من أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية للصومال؛ |
El Decreto Ley de control de las exportaciones (aplicable al Iraq y a Côte d ' Ivoire) de 2005 da efecto en el Reino Unido al embargo de armas impuesto en el párrafo 7 de la resolución 1572 (2004). | UN | يُنفِّذ أمرُ مراقبة الصادرات (العراق وكوت ديفوار) لعام 2005 في المملكة المتحدة حظر الأسلحة الذي تفرضه الفقرة 7 من القرار 1572 (2004). |