ويكيبيديا

    "impugnar su" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطعن في
        
    • بالطعن في
        
    • يطعن في
        
    • لهم للطعن في
        
    • للاعتراض على
        
    • تقديم الأسباب المؤيدة لعدم
        
    Pide más detalles sobre el derecho de un detenido a impugnar su detención en los tribunales, de ser posible con referencia a casos concretos. UN وطلب المزيد من التفاصيل بشأن حق المحتجز في الطعن في احتجازه أمام المحاكم، مع اﻹشارة، إن أمكن إلى حالات محددة.
    Los detenidos en virtud de las leyes de emergencia no pueden impugnar su detención ni tienen acceso a asistencia letrada. UN ولا يجوز لمن يُحتجزون بموجب قوانين الطوارئ الطعن في احتجازهم وليست لهم إمكانية للحصول على المشورة القانونية.
    No parece exigirse que se informe a los detenidos de su derecho a impugnar su detención. UN ويبدو أنه لا يوجد أي اشتراط ﻹبلاغ المحتجزين بحقهم في الطعن في احتجازهم.
    Por lo tanto, el autor no dispone de ningún recurso eficaz para impugnar su detención en relación con el artículo 9 y estas denuncias son por lo tanto admisibles. UN وبناء عليه، ليست هناك أية سبل انتصاف متاحة لصاحب البلاغ تسمح له بالطعن في احتجازه بموجب المادة 9، ومن ثم تكون هذه الادعاءات غير مقبولة.
    El Grupo de Trabajo toma nota de que el Sr. Lopo siguió procedimientos administrativos y judiciales en los que pudo impugnar su detención. UN ويحيط الفريق العامل علماً بأن السيد لوبو مرّ بإجراءات إدارية وقضائية تسنى لـه فيها أن يطعن في احتجازه.
    " No debe expulsarse a los no ciudadanos sospechosos de terrorismo sin que tengan la oportunidad de impugnar su expulsión por la vía legal. " UN " وينبغي عدم طرد غير المواطنين المشتبه في ضلوعهم في الإرهاب قبل تهيئة الفرصة القانونية لهم للطعن في طردهم " ().
    Ellos se consideran caprivios y no namibios, como afirmaron ante el tribunal para impugnar su jurisdicción. UN وهم يعتبرون أن جنسيتهم كابريفية وليست ناميبية، حسبما ذكروا أمام المحكمة للاعتراض على ولايتها القضائية.
    El procedimiento legal también prevé que las partes afectadas por las prohibiciones podrán impugnar su validez ante los tribunales. UN وينص اﻹجراء القانوني أيضاً على حق اﻷطراف المتأثرة بالحظر في الطعن في صحة هذا الحظر أمام المحاكم.
    La manera en que se formulan las normas también plantea dificultades importantes, y es sumamente difícil impugnar su legalidad, especialmente para los países en desarrollo. UN وهناك صعوبات كبيرة ناشئة عن الأسلوب الذي توضع به المعايير، ومن الصعب للغاية الطعن في شرعيتها، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    Deberá proporcionárseles una oportunidad de impugnar su destitución siguiendo los procedimientos que atiendan los criterios de independencia e imparcialidad con miras a pedir su reincorporación. UN ويجب أن تتاح لهم فرصة الطعن في قرار عزلهم في إجراءات تفي بمعايير الاستقلال والنزاهة لطلب ردِّهم إلى وظيفتهم.
    Estas personas tenían derecho a impugnar su detención ante los tribunales. UN ويتمتع هؤلاء المحتجزون بالحق في الطعن في احتجازهم أمام المحاكم.
    Los residentes tampoco pueden impugnar su reclusión ante un tribunal, lo que conculca los principios 11 y 32. UN ولا يستطيع المقيمون في المخيم أيضاً الطعن في احتجازهم في المحاكم، مما يشكل انتهاكاً للمبدأين 11 و32.
    También se les privó de salvaguardias legales que les permitieran impugnar su detención indefinida. UN وحُرموا أيضاً من الضمانات القانونية التي تمكنهم من الطعن في احتجازهم لمدة غير محددة.
    Al resultarle materialmente imposible hacer valer sus derechos ante los tribunales, no pudo impugnar su detención ni denunciar oficialmente las torturas de las que fue víctima. UN ونظراً لتعذر المطالبة بحقوقه فعلياً أمام القضاء، فلم يتسن له رسمياً الطعن في احتجازه أو التنديد بالتعذيب الذي تعرض له.
    No tuvieron libre acceso a sus abogados y no se les dio la oportunidad de impugnar su detención. UN ولم يكن بإمكانهم الاتصال بحرية بمحاميهم ولم يُمنحوا قط فرصة الطعن في احتجازهم.
    Al resultarle materialmente imposible hacer valer sus derechos ante los tribunales, no pudo impugnar su detención ni denunciar oficialmente las torturas de las que fue víctima. UN ونظراً لتعذر المطالبة بحقوقه فعلياً أمام القضاء، فلم يتسن له رسمياً الطعن في احتجازه أو التنديد بالتعذيب الذي تعرض له.
    En consecuencia, se estima que un Estado que haya tomado medidas inmediatas para detener al sospechoso habría cumplido sus obligaciones, aun cuando el sospechoso hubiese ejercido con éxito su derecho a impugnar su detención y prisión. UN وقد اعتبر بالتالي، أن الدولة التي اتخذت الخطوات الفورية لاعتقال المشتبه فيه تكون قد أوفت بالتزاماتها حتى لو قام المشتبه فيه بممارسة حقه بنجاح في الطعن في الاعتقال والاحتجاز.
    De este modo, el Sr. Harris tendrá la posibilidad de impugnar su régimen de reclusión continua cuando haya expirado el período de la condena finita de referencia a que se alude en la sentencia del Tribunal de Apelaciones. UN وينبغي أن يكون في هذا التصنيف ما يكفل قدرة السيد هارس على الطعن في استمرار حجزه وقت انقضاء فترة العقوبة المحددة المذكورة في الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف.
    También se les priva de salvaguardias legales que les permitan impugnar su detención indefinida. UN وقد حُرموا أيضاً من ضمانات قانونية تسمح لهم بالطعن في احتجازهم لمدة غير محددة.
    2. Todo tribunal competente ante el que comparezca el demandado, sin impugnar su competencia de conformidad con la ley del foro, será competente para conocer de la controversia. UN ۲- تكون للمحكمة المختصة ولاية إذا مَثَل المدّعى عليه أمامها دون أن يطعن في ولايتها وفقا لقواعد تلك المحكمة.
    No debe expulsarse a los no ciudadanos sospechosos de terrorismo sin que tengan la oportunidad de impugnar su expulsión por la vía legal. UN وينبغي عدم طرد غير المواطنين المشتبه في ضلوعهم في الإرهاب قبل تهيئة الفرصة القانونية لهم للطعن في طردهم(78).
    En consecuencia, el Comité observa que el Sr. Tarawa al presentar la comunicación no había agotado el recurso interno de que disponía de impugnar su condena. UN وبناء عليه، تلاحظ اللجنة أن السيد تاراوا لم يستنفد سبيلاً من سبل الانتصاف المحلية متاحاً لـه للاعتراض على الحكم الصادر في حقه وقت تقديم البلاغ.
    El derecho del extranjero a impugnar su expulsión está también consagrado en algunas legislaciones internas. UN 85 - كما أن الحق في تقديم الأسباب المؤيدة لعدم الطرد حق معترف به في القوانين الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد