La región, y no Tanzanía, impuso sanciones contra Burundi como un incentivo para la negociación. | UN | إن المنطقة، وليست تنزانيا، هي التي فرضت جزاءات على بوروندي لحفزها على التفاوض. |
" Esta Organización impuso sanciones especiales relativas al armamento, cuestiones nucleares y el petróleo. | UN | " لقد فرضت هذه المنظمة جزاءات خاصة تتعلق باﻷسلحة والمسائل النووية والنفط. |
Con el objeto de acelerar el proceso de acatamiento, la región impuso sanciones económicas a Burundi. | UN | وللتعجيل بعملية الامتثال، فرضت المنطقة جزاءات اقتصادية على بوروندي. |
En 1990, después de la invasión de Kuwait por el Iraq, el mundo impuso sanciones económicas al Iraq. | UN | وفي عام 1990، بعد غزو العراق للكويت، فرض العالم جزاءات اقتصادية على العراق. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas impuso sanciones contra la UNITA para impedirle que lograra sus objetivos valiéndose de medios militares. | UN | فرض مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة جزاءات على يونيتا لمنعها من تحقيق أهدافها بالوسائل العسكرية. |
Hasta la fecha, ha habido dos casos en que el OSF impuso sanciones administrativas con arreglo al artículo 26 de la Ley de Bancos. | UN | وحتى الآن هناك حالتان فرضت فيهما وكالة الخدمات المالية جزاءات إدارية بمقتضى المادة 26 من قانون المصارف. |
La Unión Europea impuso sanciones al Gobierno sirio mientras que los Estados Unidos hicieron que sus sanciones fueran más estrictas que las ya impuestas. | UN | وقد فرض الاتحاد الأوروبي جزاءات على الحكومة السورية في حين شددت الولايات المتحدة الجزاءات التي فرضتها بالفعل. |
El sistema contribuiría a aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad en las que éste impuso sanciones aplicables al comercio de diamantes de zonas en conflicto y, de esta manera, también contribuiría a promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | وستكفل الخطة التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة التي أصدرها مجلس الأمن والتي تتضمن جزاءات فيما يتعلق بالاتجار في الماس الممول للصراعات ومن ثم سيسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Para obligar a Liberia a cumplir esas exigencias, el Consejo de Seguridad impuso sanciones en materia de armas, diamantes y viajes de determinadas personas que prestaran apoyo a grupos rebeldes armados. | UN | ولإرغام ليبريا على تلبية هذين الطلبين، فرض مجلس الأمن جزاءات بشأن الأسلحة والماس وسفر الأفراد الرئيسيين الذين يقدمون الدعم للمتمردين المسلحين. |
62. En otros tiempos, el Consejo de Seguridad impuso sanciones a Sudáfrica para que pusiese fin a la expoliación de las riquezas de Namibia. | UN | 62 - وأردف قائلا إنه فيما مضى، فرض مجلس الأمن جزاءات على جنوب أفريقيا لوقف نهبها لثروة ناميبيا. |
Según esas fuentes, desde que el Comité impuso sanciones a UCI y a Machanga Ltd. el 29 de marzo de 2007, estas empresas habían cesado sus operaciones de compra de oro. | UN | ووفقا لهذه المصادر، فمنذ أن فرضت اللجنة جزاءات على يو سي آي وماشانغا المحدودتين، توقفت أنشطة هاتين الشركتين في مجال شراء الذهب. |
Israel también impuso sanciones económicas al Gobierno de la Autoridad Palestina encabezado por Hamas, que incluían la retención de los ingresos fiscales recaudados por concepto de importaciones e introduciendo restricciones adicionales a la circulación de mercaderías hacia y desde la Franja de Gaza. | UN | كما فرضت إسرائيل جزاءات اقتصادية على حكومة السلطة الفلسطينية بقيادة حماس، بما في ذلك عن طريق حجب عائدات الضرائب التي تحصلها على الواردات، وفرض قيود إضافية على حركة السلع من قطاع غزة وإليه. |
Por ejemplo, en 2009 la Delegación General para la Seguridad Nacional impuso sanciones a varios agentes de policía y también se adoptaron otras medidas en el marco de la reforma de la administración penitenciaria. | UN | ففي عام 2009، اتَّخذ الوفد العام للأمن الوطني جزاءات تأديبية في حق ضباط في الشرطة، كما تم اتخاذ تدابير أخرى في سياق إصلاح إدارة السجون. |
El Consejo de Seguridad y el Secretario General condenaron firmemente el golpe de estado y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana suspendió a la República Centroafricana de la participación en las actividades de la Unión e impuso sanciones individuales a siete dirigentes seleka. | UN | وأدان مجلس الأمن والأمين العام الانقلاب بشدة وأوقف مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مشاركة جمهورية أفريقيا الوسطى في أنشطة الاتحاد الأفريقي وفرض جزاءات فردية على سبعة من قادة ائتلاف سيليكا. |
Como recordará, el Consejo de Seguridad impuso " sanciones " injustificadas contra Eritrea hace cuatro años, en 2009. | UN | لعلكم تذكرون أن مجلس الأمن فرض " جزاءات " لا مبرّر لها على إريتريا في عام 2009، أي منذ أربع سنوات. |
El 22 de diciembre de 2003, el Consejo de Seguridad impuso sanciones a Liberia en relación con los armamentos, los diamantes y la madera. | UN | في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، فرض مجلس الأمن تدابير جزاءات على ليبريا بشأن الأسلحة والماس والأخشاب. |
El 30 de octubre el Gobierno del Canadá impuso sanciones al Comandante General de División del SPLM/A en la Oposición, Peter Gadet, y al jefe de la guardia presidencial, General de División Marial Chanuong. | UN | ٩ - في 30 تشرين الأول/أكتوبر، فرضت حكومة كندا جزاءات على اللواء بيتر غاديت قائد الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان، واللواء مريال شانونغ قائد الحرس الرئاسي. |
344. El 16 de junio, en su resolución 841 (1993), el Consejo de Seguridad impuso sanciones a Haití. | UN | ٣٤٤ - وفي ١٦ حزيران/يونيه، فرض مجلس اﻷمن، بقراره ٨٤١ )١٩٩٣(، جزاءات على هايتي. |
En su resolución 232 (1966) de 16 de diciembre de 1966, el Consejo de Seguridad impuso sanciones sobre ciertas mercancías además del petróleo. | UN | فرض مجلس الأمن، في قراره 232 (1966) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966، جزاءات على توريد السلع بالإضافة إلى النفط. |
La iniciativa regional no impuso sanciones a esos grupos tal como prevé el acuerdo de paz. Optó por un procedimiento gradual de estimulación y persuasión. | UN | 2 - لم تفرض المبادرة الإقليمية جزاءات على هاتين الفئتين، كما ينص على ذلك اتفاق السلام، وفضّلت اتباع سياسة الخطوة خطوة القائمة على التحفيز والإقناع. |