ويكيبيديا

    "imputados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحملة
        
    • المتهمين
        
    • المنسوبة
        
    • المحمّلة
        
    • المحتسبة
        
    • خصما
        
    • قيدت
        
    • المخصومة
        
    • حُملت
        
    • تُنسب
        
    • متهما
        
    • متهمون
        
    • المجرّمة
        
    • المتحملة
        
    • المدعى عليهم
        
    Importes imputados a otras fuentes de financiación UN المبالغ المحملة على مصادر التمويل الأخرى
    ii) Los reembolsos de gastos imputados a ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos diversos; UN `2 ' تضاف مردودات النفقات المحملة على فترات مالية سابقة الى الايرادات المتنوعة.
    A pesar de que la mayoría de imputados ya no son agentes estatales, inexplicablemente la investigación se asignó a la Fiscalía de Delitos Administrativos. UN وعلى الرغم من أن معظم المتهمين ليسوا حاليا من العناصر التابعة للدولة، فقد كلفت النيابة اﻹدارية بالتحقيق بلا سبب مقنع.
    El autor facilita explicaciones adicionales sobre los hechos imputados en las cinco causas penales incoadas en su contra. UN ويقدم صاحب البلاغ إيضاحات تكميلية تتعلق بالوقائع المنسوبة إليه في القضايا الجنائية الخمس المقدمة ضده.
    Además, se adeuda a las Naciones Unidas la suma de 2.417.885 dólares por concepto de gastos imputados a la Cuenta de Reserva del UNITAR. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك مبلغ قدره ٨٨٥ ٤١٧ ٢ دولارا مستحق لﻷمم المتحدة للمصروفات المحملة على الحساب الاحتياطي للمعهد.
    Gastos imputados a las actividades básicas del PNUD, por principal UN النفقات المحملة على اﻷنشطة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم
    i) Los reembolsos de gastos imputados a ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos diversos; UN ' ١ ' تقيد لحساب الايرادات المتنوعة النفقات المستردة المحملة على فترات مالية سابقة.
    Los puestos de la sede imputados al FIPPEP aparecen clasificados por categorías en el cuadro 9. UN ويرد في الجدول ٩ وظائف المقر المحملة على الصندوق اﻷقاليمي ﻹعداد البرامج وتعزيزها وتقييمها مصنفة حسب الرتبة.
    Porcentaje del costo total de las operaciones de mantenimiento de la paz que representan los gastos imputados a la cuenta de apoyo UN النسبة المئوية للنفقات المحملة علـى حسـاب الدعم من مجموع تكلفة عمليات حفظ السلام
    Tampoco las presentaron en el de que los acusados hubiesen perpetrado los hechos concretos que les eran imputados. UN ولم يقيموا الدليل على أن المتهمين هم مرتكبو الجرائم المحددة المنسوبة إليهم.
    No obstante que todavía la demanda supera ampliamente la capacidad de la institución, la labor de los defensores ha producido una jurisprudencia favorable, pero aún incipiente, en los recursos judiciales que buscan cautelar los derechos de los imputados. UN بيد أن الطلب لا يزال يتجاوز بكثير قدرات المؤسسة وقد أفضى عمل هؤلاء المحامين إلى اجتهادات فقهية إيجابية وإن كانت لا تزال في طور النشوء وتتناول الطعون القضائية الساعية إلى مراعاة حقوق المتهمين.
    Es indispensable que las autoridades de esas entidades arresten y transfieran al Tribunal a los imputados que se encuentren en sus territorios. UN وسلطات هذه الكيانات لا بد أن تقبض على المتهمين المتواجدين في أراضيهـا وتنقلهم إلى حفــظ المحكمة.
    Se afirma que se ha violado el artículo 15 porque ninguno de los actos imputados al Sr. Thompson constituían delitos en el momento en que los realizó. UN ويدعى أن المادة ٥١ انتهكت لأن ما من فعل من الأفعال المنسوبة إلى السيد طومسون يعد جناية وقت ارتكابه.
    ii) Los reembolsos de gastos imputados a ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos varios; UN `2` مردودات النفقات المحمّلة على فترات مالية سابقة تقيد لحساب الايرادات المتنوعة؛
    Menos: servicios imputados a las instituciones financieras UN مطروحاً منها: الخدمات المحتسبة للمؤسسات المالية رسوم الواردات
    La Dependencia de Contabilidad de los Programas por Países registra los gastos imputados a los anticipos y utiliza el informe financiero para preparar el informe combinado de ejecución;The Country Programme Accounting Unit records the expenditures against the advances and uses the financial report to prepare the combined delivery report; UN `3 ' تقيد وحدة الحسابات في البرنامج القطري النفقات خصما على السلف وتستخدم التقرير المالي في إعداد تقرير الإنجاز الموحد؛
    La mayoría de los gastos han sido imputados a las obligaciones del período anterior. UN قيدت معظم التكاليف على حساب التزام الفترة السابقة
    i) Los reintegros de gastos que fueron imputados en ejercicios económicos anteriores; UN ' ١ ' تسديدات النفقات المخصومة عن فترات مالية سابقة؛
    Gastos imputados a la FPNU en relación con la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi Período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 1995 Reformas UN نفقات قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي التي حُملت على ميزانية قوات الســلام التابعــة لﻷمم المتحدة في الفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Se insta enérgicamente al Gobierno a que garantice la iniciación de investigaciones judiciales independientes cada vez que se produzca un deceso a raíz de una operación de la policía o de las fuerzas de seguridad y a que permita que la Comisión Nacional de Derechos Humanos investigue por sí misma todos los casos de violencia imputados a las fuerzas de seguridad. UN وبناء عليه فإن الحكومة مدعوة بإلحاح إلى ضمان تحقيقات قضائية مستقلة في جميع الحالات التي يقع فيها حادث وفاة نتيجة عمليات تقوم بها الشرطة أو قوات اﻷمن، وإلى السماح للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بالتحقيق تلقائياً في جميع حالات العنف التي تُنسب إلى قوات اﻷمن.
    Treinta y tres de los 49 imputados han interpuesto recurso ante la sala de Lucknow del Alto Tribunal de Allahabad. UN وقدم ٣٣ متهما من مجموع اﻟ ٤٩ التماسات للمراجعة في فرع لاكناو من المحكمة العليا في الله آباد.
    En concreto, ninguno de los imputados, con la excepción de Eurico Guterres, ha sido acusado de cometer personalmente o de ordenar la comisión de los crímenes de lesa humanidad; en cambio, todos han sido acusados como cómplices de delitos cometidos por terceros, o han invocado la teoría de la obediencia al mando. UN فعلى وجه التحديد، ليس هناك مدّع واحد من المدعى عليهم، باستثناء يوريكو خيتيريث، متهم بارتكابه شخصياً جرائم بحق الإنسانية، أو بتدبيره عملية ارتكابها. وبدلاً من ذلك، فإن جميع المدعى عليهم متهمون سواء بمشاركتهم في ارتكاب جرائم دبّرها أشخاص آخرون، أو على أساس نظرية المسؤولية القيادية.
    Esa obligación se deriva de una ley aprobada varios años después de los hechos imputados. UN وفُرض هذا المطلب بموجب قانون اعتُمد بعد الوقائع المجرّمة بعدة أعوام.
    La Junta reconoció esos esfuerzos, pero señaló a la vez que todavía no se habían recibido los certificados de comprobación de cuentas correspondientes a los gastos imputados en 1996. UN ويقدر المجلس الجهود المبذولة، وإن كان يلاحظ أيضا أن شهادات المراجعة الحسابية لم ترد عن النفقات المتحملة في عام ١٩٩٦.
    Con frecuencia las audiencias se celebran por separado para evitar una actuación concertada de los imputados. UN وتعقد كل جلسة من الجلسات في الغالب على حدة كي لا يتخذ المدعى عليهم اجراءات متضافرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد