The court convicted her for theft and illegal presence in Lebanon. | UN | وأدانتها المحكمة بالسرقة وبوجودها في لبنان بشكل غير قانوني. |
This paragraph indicates that there are no reliable official statistics on the number of domestic migrant workers currently present in Lebanon. | UN | أشارت هذه الفقرة أنه لا توجد إحصاءات رسمية معتمد عليها حول عدد العاملات في الخدمة المنزلية الموجودين حالياً في لبنان. |
The Middle East and Africa Association in Japan had donated $9,447 for the purchase of hearing aids for disabled Palestinian refugees in Lebanon. | UN | وتبرعت جمعية الشرق اﻷوسط وأفريقيا في اليابان، بمبلغ ٧٤٤ ٩ دولاراً، لشراء أدوات سمعية مساعدة لمعوقين من اللاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Since many domestic migrants have an irregular visa status, there are no reliable statistics on the overall number of domestic migrant workers currently present in Lebanon. | UN | وبما أن وضع الكثير من الشاغلات غير قانوني بحكم التأشيرة التي لديهن، فلا توجد إحصاءات موثوق فيها عن إجمالي عدد الشاغلات المهاجرات حالياً في لبنان. |
The law does not allow such artists to engage in prostitution, while female artists who are minors may only work in Lebanon with the permission of their guardians and as members of an artistic troupe. | UN | وقد حظّر على الفنانات القاصرات العمل في لبنان إلا بموافقة أولى أمرهن وضمن فرقة فنية، كما حظر عليهن بصورة تامة مجالسة رواد الملاهي. |
Documental de 25 minutos sobre " UNIFIL - three decades in Lebanon " | UN | برنامج وثائقي مدته 25 دقيقة بعنوان " اليونيفيل - ثلاثة عقود في لبنان " |
El estudio se publicó la semana pasada con el título de " Higher education and labour market outcomes in Lebanon " . | UN | وقد نشرت هذه الدراسة في الأسبوع الماضي تحت عنوان " التعليم العالي ونتائج سوق العمل في لبنان " . |
Germany pledged an amount of $1,597,366 for the project to construct and furnish a preparatory/secondary school in Lebanon. | UN | - وتعهدت ألمانيا بالتبرع بمبلغ ٦٣٣ ٧٩٥ ١ دولاراً لمشروع " بناء وتأثيث مدرسة إعدادية/ثانوية في لبنان " . |
Her mission marked the first official visit of a Special Rapporteur to study the situation in Lebanon since the end of the Lebanese armed conflict and can be regarded as a further step for Lebanon towards reconstituting its open society and establishing a human rights culture. | UN | فالبعثة التي قامت بها هي أول زيارة رسمية يقوم بها مقرر خاص لدراسة الحالة في لبنان منذ انتهاء الصراع المسلح فيه ويمكن اعتبارها خطوة أخرى تساعد لبنان على إعادة تشكيل مجتمعه المنفتح وتأسيس ثقافة حقوق الإنسان. |
28. Employment in Lebanon provides an important chance for the migrant women and their families abroad, to whom they remit a large part of their monthly earnings of US$ 100-300. | UN | 28- يتيح العمل في لبنان فرصة كبيرة للنساء المهاجرات وأسرهن المقيمة في الخارج إذ إنهن يحولن جزءاً كبيراً من راتبهن الشهري الذي يتراوح بين 100 و300 دولار أمريكي. |
Filipina domestic migrant workers, for instance, generally sign a contract in the Philippines guaranteeing a monthly salary of US$ 200, but the contract signed in Lebanon will usually only promise a monthly salary of US$ 125. | UN | فعلى سبيل المثال، توقع عموماً الشاغلات الفلبينيات على عقد في الفلبين يكفل لهن راتباً شهرياً قدره 200 دولار أمريكي، ولكن العقد الموقع عليه في لبنان لن يؤمن لهن عادة إلا راتب شهري قدره 125 دولاراً أمريكياً. |
44. Although there seems to be an increasing interest in the situation of migrant workers, human rights NGOs in Lebanon as well as the trade union movement have so far largely failed to focus on the issue. | UN | 44- ورغم زيادة الاهتمام على ما يبدو بحالة الشاغلات المهاجرات، فلم ينصب اهتمام المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في لبنان وحركة نقابات العمال حتى الآن على هذه المشكلة. |
If apprehended, these domestic workers will in many cases be prosecuted for illegal presence in Lebanon and sentenced to one to three months of imprisonment because the authorities often fail to take their abuse or exploitation into account. | UN | وإذا ألقي القبض عليها، تجري محاكمتها في كثير من الحالات على وجودها غير القانوني في لبنان ويحكم عليها بالسجن لمدة تتراوح بين شهر وثلاثة شهور لأن السلطات لا تأخذ عموماً في الاعتبار إساءة معاملة الشاغلة أو استغلالها. |
61. The women cannot simply leave the sex industry and go home, either since they have to pay an administrative fine for every year they have been in Lebanon without a visa before they may leave the country. | UN | 61- وترك صناعة الجنس ببساطة والعودة إلى بلدهن ليس بالأمر السهل إذ يتعين عليهن دفع غرامة إدارية عن كل عام قضيناه في لبنان بدون تأشيرة قبل مغادرة البلد. |
62. Since the 1970s, child labour has substantially declined in Lebanon but remains a problem in low-income families that often use all family members for income generation. | UN | 62- قل عمل الأطفال بدرجة كبيرة في لبنان منذ السبعينات، ولكنه لا يزال يمثل مشكلة في الأسر ذات الدخل المنخفض التي كثيراً ما تلجأ إلى جميع أفراد الأسرة لإدرار الدخل. |
68. No unified personal status law exists in Lebanon and each Lebanese citizen is subject to the laws and courts pertaining to his or her religious community with regard to the regulation of personal status. | UN | 68- ليس في لبنان قانون موحد للأحوال الشخصية ويخضع كل مواطن لبناني لقوانين ومحاكم الطائفة الدينية التي ينتمي إليها فيما يتعلق بتنظيم أحواله الشخصية. |
94. Trafficked persons should not, in any circumstances, be detained or prosecuted for illegal presence in Lebanon or unlawful activities that are a direct consequence of their situation as trafficked persons. | UN | 94- ولا ينبغي، في أي ظرف من الظروف، احتجاز أو محاكمة الأشخاص المتاجر بهم بسبب وجودهم غير القانوني في لبنان أو ممارستهم أنشطة غير مشروعة كنتيجة مباشرة لحالتهم كأشخاص متاجر بهم. |
99. All countries sending significant numbers of migrants to Lebanon should establish embassies or consulates in Lebanon that are sufficiently staffed and resourced to exercise effective consular protection to nationals. | UN | 99- ينبغي لجميع البلدان التي توفد أعداداً كبيرة من المهاجرين إلى لبنان تأسيس سفارات أو قنصليات في لبنان وتزويدها بعدد كاف من الموظفين والموارد لتوفير حماية قنصلية فعالة لرعاياها. |
104. The media has a key role in raising awareness of the situation of foreign nationals in Lebanon and increasing the visibility of problems faced by foreign domestic workers, women in the sex industry and children from socially marginalized backgrounds. | UN | 104- وعلى وسائل الإعلام دور رئيسي ينبغي لها القيام به للتوعية بحالة الرعايا الأجانب في لبنان وزيادة إظهار المشكلة التي تواجهها الشاغلات الأجنبيات، والنساء الأجنبيات العاملات في صناعة الجنس والأطفال من طبقات مهمشة اجتماعياً. |
1. Permission to stop cars from entering Ghajar, including those belonging to residents, and to allow inhabitants to enter on foot only into the part of the village located in Lebanon; | UN | أولاً- منع كافة السيارات من دخول قرية الغجر، بما في ذلك سيارات سكانها، والسماح للسكان بالدخول سيراً على الأقدام فقط إلى الجزء الواقع في لبنان. |