ويكيبيديا

    "inaceptables de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير مقبول من
        
    • غير مقبولة من
        
    • غير المقبولين
        
    • غير المقبولة التي
        
    • وغير المقبولة
        
    • غير مقبولة في
        
    • غير المقبول من
        
    • وغير مقبولة
        
    Considerando también que el mantenimiento en estado de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de que esas armas se utilicen accidentalmente o de manera no intencionada, lo que podría tener consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما يخلف عواقب وخيمـة على البشرية قاطبة،
    Considerando también que el mantenimiento en estado de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de que esas armas se utilicen accidentalmente o de manera no intencionada, lo que podría tener consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما يخلف عواقب وخيمـة على البشرية قاطبة،
    Considerando también que el mantenimiento en estado de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de que esas armas se utilicen accidentalmente o de manera no intencionada, lo que podría tener consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما يخلف عواقب وخيمـة على البشرية قاطبة،
    Pero también puede provocar la destrucción del medio ambiente y la pérdida de modos de vida, y tener por consecuencia niveles inaceptables de explotación. UN غير أنه قد يسبب أيضاً دماراً بيئياً وانعدام سبل كسب الرزق أو قد يؤدي إلى مستويات غير مقبولة من الاستغلال.
    Recientemente se constató que en zonas tan alejadas como Hungría los peces presentan niveles inaceptables de radiación, originada casi con toda seguridad en el accidente de Chernobyl. UN فمنذ عهد قريب وجدت أسماك في هنغاريا كانت تحتوي على معدلات غير مقبولة من اﻹشعاع، وهو تلوث يعود بصورة شبه مؤكدة إلى تشيرنوبيل.
    La naturaleza y la magnitud inaceptables de la crisis exigen una posición común y la adopción de medidas internacionales conjuntas. UN فطبيعة الأزمة وحجمها غير المقبولين يتطلبان موقفاً موحداً وعملاً دولياً مشتركاً.
    Considerando también que el mantenimiento en estado de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de que esas armas se utilicen accidentalmente o de manera no intencionada, lo que podría tener consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ تـرى أيضا أن وضع الأسلحة النووية في أقصـى حالات الاستنفار ينطوي على قـدر غير مقبول من مخاطر استعمال الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما يخلف عواقب وخيمـة على البشرية قاطبة،
    Abu-Robot registrando niveles inaceptables de tristeza. Open Subtitles ناني الروبوت تسجل مستوى غير مقبول من الحزن
    Considerando también que el sistema de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de utilización no intencionada o accidental de armas nucleares que podría acarrear consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ ترى أيضا أن وجود اﻷسلحة النووية في أقصى حالات الاستنفار ينطوي على قدر غير مقبول من مخاطر استخدام اﻷسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما سيجلب عواقب وخيمة على البشرية قاطبة،
    Considerando también que el sistema de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de utilización no intencionada o accidental de armas nucleares, lo que podría acarrear consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ ترى أيضا أن وجود الأسلحة النووية في أقصى حالات الاستنفار ينطوي على قدر غير مقبول من مخاطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما سيجلب عواقب وخيمة على البشرية قاطبة،
    Considerando también que el sistema de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de utilización no intencionada o accidental de armas nucleares, lo que podría acarrear consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ ترى أيضا أن وجود الأسلحة النووية في أقصى حالات الاستنفار ينطوي على قدر غير مقبول من مخاطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما سيجلب عواقب وخيمة على البشرية قاطبة،
    Considerando también que el sistema de alerta instantáneo de las armas nucleares entraña riesgos inaceptables de utilización no intencionada o accidental de armas nucleares, lo que podría acarrear consecuencias catastróficas para toda la humanidad, UN وإذ ترى أيضا أن وجود الأسلحة النووية في أقصى حالات الاستنفار ينطوي على قدر غير مقبول من مخاطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، مما سيجلب عواقب وخيمة على البشرية قاطبة،
    No obstante, en muchas regiones del planeta, persistieron y aún prevalecen, condiciones inaceptables de opresión de los seres humanos. UN ولكن في العديد من مناطق العالم كانت، ولا تزال، هناك مستويات غير مقبولة من القمع.
    En la esfera de la inclusión social, subrayó que muchos países en desarrollo padecían niveles inaceptables de desigualdad. UN ففي مجال الإدماج الاجتماعي، أبرز السيد إسكانيرو أن بلدانا نامية كثيرة تعاني من مستويات غير مقبولة من عدم المساواة.
    24. Desde el inicio del decenio, el personal humanitario ha estado cada vez más expuesto a niveles inaceptables de violencia en el desempeño de su labor. UN ٤٢- منذ بداية العقد، يتعرض موظفو الشؤون اﻹنسانية بشكل متزايد لمستويات غير مقبولة من العنف أثناء عملهم.
    Llamaron a adoptar medidas eficaces para limitar el contrabando de armas que se vincula al tráfico de drogas y que genera niveles inaceptables de delito y violencia que afectan la seguridad nacional y la economía de muchos Estados. UN وطالبوا باعتماد تدابير فعالة للحد من تهريب الأسلحة الصغيرة التي ترتبط بتجارة المخدرات والتي تؤدي إلى مستويات غير مقبولة من الجرائم والعنف وتؤثر على الأمن الوطني وعلى اقتصاديات كثير من الدول.
    Esa situación nos preocupa profundamente, ya que constatamos en forma cotidiana niveles inaceptables de violencia y actos de terror y destrucción de propiedades que perpetra Israel contra mujeres, niños y hombres palestinos inocentes. UN وهذه الحالة تثير قلقنا البالغ حيث نشهد يوميا مستويات غير مقبولة من العنف والإرهاب وتدمير الممتلكات على يد إسرائيل ضد الفلسطينيين الأبرياء من النساء والأطفال والرجال.
    La naturaleza y la magnitud inaceptables de la crisis exigen una posición común y la adopción de medidas internacionales conjuntas. UN فطبيعة الأزمة وحجمها غير المقبولين يتطلبان موقفاً موحداً وعملاً دولياً مشتركاً.
    El subdesarrollo económico y las condiciones de vida inaceptables de cientos de millones de habitantes del planeta constituyen otra gran preocupación para la Comunidad Europea y sus Estados miembros. UN ويشكل التخلف الاقتصادي وظروف المعيشة غير المقبولة التي يعاني منها مئات الملايين من سكان الكوكب قلقا كبيرا آخر للمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء.
    Antes bien, debemos adoptar urgentemente medidas radicales orientadas a atacar y hacer desaparecer las condiciones que fomentan el crecimiento de niveles inaceptables de pobreza en nuestras sociedades. UN يجب علينا، باﻷحرى، أن نتخذ على نحو عاجل تدابير جذرية تستهدف الهجوم والقضاء على الظروف التي ترفع مستويات الفقر المتزايدة وغير المقبولة في مجتمعاتنا.
    Además, algunas de las propuestas que figuran en los apartados de costos asociados en realidad no están asociados al plan y podrían generar incrementos inaceptables de los costos. UN وعلاوة على ذلك، فبعض المبالغ المبينة على أنها تكاليف ذات صلة يبدو أنها غير مرتبطة بالمخطط، وقد تؤدي إلى زيادات غير مقبولة في التكاليف.
    En varias escuelas se han iniciado programas encaminados a aumentar la confianza de las jóvenes en sí mismas y a fomentar la mediación entre compañeros para ayudar a los estudiantes a hacer frente a los actos de intimidación y demás comportamientos inaceptables de sus compañeros. UN وقد بدأت بعض المدارس برامج لتأكيد الذات ووساطة الرفاق لمساعدة الطلاب على التعامل مع المضايقة وغيرها من السلوك غير المقبول من جانب زملائهم من الطلاب.
    Conviene asimismo observar que algunos países que se han erigido en protectores o en defensores de los derechos humanos cometen violaciones flagrantes e inaceptables de esos mismos derechos en todo el mundo. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن بلداناً معينة نصبت نفسها حامية لحقوق الإنسان أو مدافعة عنها ترتكب هي ذاتها انتهاكات صارخة وغير مقبولة لهذه الحقوق في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد