ويكيبيديا

    "inaceptables en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير مقبولة في
        
    • غير مقبول في
        
    • لا يمكن قبولها في
        
    • غير المقبولة في
        
    • غير المقبول في
        
    • السلوك غير المقبول
        
    Con esta información no se intenta justificar ni excusar la comisión de esos actos por ninguna de las partes, pues son inaceptables en cualquier circunstancia. UN وليس هذا تبريرا أو التماس ذريعة لارتكاب أي طرف من اﻷطراف لهذه اﻷعمال ﻷنها غير مقبولة في أي حال من اﻷحوال.
    Se detectaron riesgos inaceptables en las esferas que se detallan a continuación. UN وقد جرى تحديد مخاطر غير مقبولة في المجالات التالية البيان:
    Se detectaron riesgos inaceptables en las esferas que se detallan a continuación. UN وقد جرى تحديد مخاطر غير مقبولة في المجالات التالية البيان:
    A falta de directrices y procedimientos claros para supervisar las arbitrariedades y los abusos, se corría el riesgo de comportamientos inaceptables en las organizaciones. UN وفي غياب مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة لرصد إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعسف في استخدامها، يُخشى أن ينتشر سلوك غير مقبول في المنظمة.
    La violencia contra las mujeres y los niños, la trata y otras formas de explotación siguen teniendo niveles inaceptables en Kosovo y en toda la región. UN 47 - ولا تزال ممارسة العنف ضد النساء والأطفال والاتجار بهم وغير ذلك من أشكال الاستغلال مستمرة بمستويات لا يمكن قبولها في كوسوفو كما في المنطقة كلها.
    Los derechos de las personas, establecidos en la codificación de los derechos humanos, constituyen por lo tanto, el único criterio general que permite establecer los mínimos aceptables o inaceptables en materia económica y social a nivel nacional e internacional. UN ولذلك فإن حقوق اﻷفراد المكرسة في تدوين حقوق اﻹنسان تعتبر المعيار العام الوحيد الذي يساعد على تعيين الحدود الدنيا المقبولة أو غير المقبولة في المجال الاقتصادي والاجتماعي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Las dificultades para conseguir recursos han ocasionado demoras inaceptables en el despliegue de las fuerzas de mantenimiento de la paz en situaciones de emergencia que no admiten tales dilaciones. UN فقد أدت صعوبات تأمين الموارد إلى تأخيرات غير مقبولة في وزع قوات حفظ السلام في حالات الطوارئ التي لا تحتمل التأخير.
    No es necesario decir que las decisiones unilaterales son inaceptables en el marco de la cooperación multilateral. UN ومن نافلة القول، إن القرارات اﻷحادية غير مقبولة في إطار التعاون المتعدد اﻷطراف.
    Estas acciones fueron inaceptables en su momento, son inaceptables hoy, y serán inaceptables en el futuro. UN ولم تكن هذه اﻷعمال مقبولة عند وقوعها وليس مقبولة اليوم؛ وستظل غير مقبولة في المستقبل.
    Esas declaraciones son censurables, pues sólo consiguen estimular actividades inaceptables en cualesquiera circunstancias. UN وتستحق مثل هذه البيانات الشجب لأنها تشجع أنشطة غير مقبولة في أي ظرف من الظروف.
    Se detectaron riesgos inaceptables en las esferas que se detallan a continuación. UN وحددت اللجنة مخاطر غير مقبولة في المجالات التالية:
    Se detectaron riesgos inaceptables en las esferas que se detallan a continuación. UN وحددت اللجنة مخاطر غير مقبولة في المجالات التالية:
    Se reiteró que los actos terroristas eran inaceptables en todas las circunstancias. UN وأُكّد مجدّدا على أن أفعال الإرهاب غير مقبولة في جميع الأحوال.
    En un nivel más general, existen disparidades inaceptables en las relaciones económicas entre los países industrializados y los países en desarrollo. Estos últimos se hacen cada vez más vulnerables, dado el desequilibrio estructural crónico de sus intercambios con los países desarrollados. UN وعلى مستوى أعم، توجد تفاوتات غير مقبولة في العلاقات الاقتصادية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية التي تزداد ضعفا بسبب الخلل الهيكلي المزمن في تبادلاتها التجارية مع البلدان المتقدمة النمو.
    Hoy, la disparidad económica, la carga de la deuda, la injusticia social, el desempleo, los problemas de los refugiados y la degradación ambiental se han convertido enpenurias inaceptables en diversas regiones del mundo. UN اليوم، أصبح التباين الاقتصادي، وعبء الديون، والظلم الاجتماعي، والبطالة، ومشاكل اللاجئين والتدهور البيئي أمور صعبه غير مقبولة في مختلف مناطق العالم.
    Hay que considerar igualmente la dificultad de instalar el sensor así como la posibilidad de que el dispositivo cause interferencias inaceptables en la actividad vigilada. UN وينبغي تقييم مدى صعوبة تركيب جهاز الاستشعار، وكذلك تقييم ما إذا كان تركيب أي جهاز استشعار سيؤدي إلى التدخل على نحو غير مقبول في العملية التي تجري مراقبتها.
    El paludismo causado por el Plasmodium falciparum farmacorresistente está muy extendido por el Asia sudoriental y América del Sur, y la resistencia a los fármacos ha alcanzado ya niveles inaceptables en África, que es el continente con el mayor número de casos de paludismo y muertes por esta enfermedad. UN وتنتشر رقعة مقاومة هذا المرض لأدوية متعددة انتشارا واسعا في جنوب شرق آسيا وأمريكا الجنوبية، وبلغت المقاومة الآن مستوى عاليا غير مقبول في أفريقيا، هذه القارة التي تشتد فيها أكثر ما تشتد نسبة الإصابات بالملاريا والوفيات منها.
    El suministro de recursos para contar con una capacidad dedicada exclusivamente a la gestión y la adopción de decisiones permitirá hacer frente al riesgo de error en la aplicación del Reglamento del Personal, que actualmente es superior al aceptable con el consiguiente riesgo de pérdidas financieras y atrasos inaceptables en los trámites. UN وسيصحح توفيرُ الموارد الكفيلة بإيجاد القدرات الإدارية والمتعلقة بصنع القرار، الخلل غير المقبول لخطر حصول خطأ في تطبيق النظام الإداري للموظفين، مع ما ينطوي عليه ذلك من خسائر مالية وتأخير غير مقبول في تجهيز الطلبات.
    Al mismo tiempo, es necesario prestar atención al hecho de que las declaraciones de los funcionarios de Georgia al respecto, así como la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia de 17 de noviembre de 1999 contienen acusaciones contra la Federación de Rusia que son inaceptables en las relaciones amistosas entre Estados. UN وفي الوقت ذاته، يتعين توجيه الانتباه إلى أنه يرد في البيانات الصادرة عن المسؤولين الجورجيين بشأن هذا الموضوع، وكذلك البيان الصادر في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ عن وزارة الخارجية الجورجية، اتهامات ضد روسيا لا يمكن قبولها في إطار العلاقات بين الدول الصديقة.
    224. Le preocupan al Comité, en particular, la explotación de los haitianos y las condiciones de vida inaceptables en los bateyes. UN ٤٢٢- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استغلال الهايتيين وظروف معيشتهم غير المقبولة في باتييس (bateyes).
    Al hacer suyo el informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Asamblea General dará el primer paso para obtener justicia e impedir conductas tan inaceptables en el futuro. UN وستتخذ الجمعية العامة، بتأييدها تقرير اللجنة الخاصة بشأن عمليات السلام خطوة أولى نحو التماس العدالة ومنع هذا السلوك غير المقبول في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد