Por consiguiente, el Comité decide que esta parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al párrafo 2 del artículo 22 de la Convención. | UN | وعليه، تقرر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية. |
La reserva, tal como está formulada, es claramente incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y, por consiguiente, inadmisible con arreglo al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención sobre los derechos del niño. | UN | وفي صياغته الحالية، فإن التحفظ لا يتلاءم بشكل واضح مع هدف الاتفاقية وغرضها، وهو بالتالي غير مقبول بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل. |
La reserva, tal como está formulada, es claramente incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y, por consiguiente, inadmisible con arreglo al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والتحفظ بصيغته الحالية يتعارض بشكل واضح مع هدف الاتفاقية وغرضها، وهو بالتالي غير مقبول بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل. |
La reserva, tal como está formulada, es claramente incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y, por consiguiente, inadmisible con arreglo al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والتحفظ بصيغته الراهنة يتعارض بشكل واضح مع هدف الاتفاقية وغرضها وهو بالتالي غير مقبول بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل. |
La reserva, tal como está formulada, es claramente incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y, por consiguiente, inadmisible con arreglo al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | التحفظ بصيغته الراهنة يتعارض بشكل واضح مع هدف الاتفاقية وغرضها وهو بالتالي غير مقبول بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل. |
La reserva, tal como está formulada, es claramente incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y, por consiguiente, inadmisible con arreglo al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والتحفظ بصيغته الحالية يتعارض بشكل واضح مع هدف الاتفاقية وغرضها، وهو بالتالي غير مقبول بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل. |
La reserva, tal como está formulada, es claramente incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y, por consiguiente, inadmisible con arreglo al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والتحفظ بصيغته الراهنة يتعارض بشكل واضح مع هدف الاتفاقية وغرضها وهو بالتالي غير مقبول بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل. |
La reserva, tal como está formulada, es claramente incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y, por consiguiente, inadmisible con arreglo al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | التحفظ بصيغته الراهنة يتعارض بشكل واضح مع هدف الاتفاقية وغرضها وهو بالتالي غير مقبول بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل. |
La reserva, tal como está formulada, es claramente incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y, por consiguiente, inadmisible con arreglo al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والتحفظ بصيغته الحالية يتعارض بشكل واضح مع هدف الاتفاقية وغرضها، وهو بالتالي غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 51 من اتفاقية حقوق الطفل. |
La reserva, tal como está formulada, es claramente incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y, por consiguiente, inadmisible con arreglo al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والتحفظ بصيغته الراهنة يتعارض بشكل واضح مع هدف الاتفاقية وغرضها وهو بالتالي غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 51 من اتفاقية حقوق الطفل. |
La reserva, tal como está formulada, es claramente incompatible con el objeto y el propósito de la Convención y, por consiguiente, inadmisible con arreglo al párrafo 2 del artículo 51 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | التحفظ بصيغته الراهنة يتعارض بشكل واضح مع هدف الاتفاقية وغرضها وهو بالتالي غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 51 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Por ello, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer considera la presente comunicación inadmisible con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | ولهذا السبب، تخلص اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري وذلك لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
En nuestra opinión, la comunicación se debería haber declarado inadmisible con arreglo al párrafo 1 del Artículo 4 del Protocolo Facultativo, porque no se han agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | ونرى أنه كان ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري حيث لم تُستنفد جميع وسائل الانتصاف المتاحة. |
En su escrito de 17 de abril de 2003, el Estado Parte sostiene que la comunicación es inadmisible con arreglo al párrafo 2 b) del artículo 5 del Pacto, por no haberse agotado los recursos internos. | UN | 4-1 تصر الدولة الطرف في رسالتها الخطية المؤرخة 17 نيسان/أبريل 2003 على أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول إذ لم تُستنفَد سبل التظلم المحلية. |
Por lo tanto, el Comité considera que esta parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, el Comité consideró que esta parte de la comunicación era inadmisible con arreglo al párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
De acuerdo con el Estado parte, la autora está llevando a cabo actuaciones internas simultáneamente a las que tramita ante el Comité, de modo que la comunicación debería declararse inadmisible con arreglo al párrafo 1) del artículo 4 del Protocolo Facultativo por no haberse agotado los recursos internos. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، تتخذ صاحبة الرسالة إجراءات محلية في آن واحد مع تلك المعروضة على اللجنة، مما يعني أنه ينبغي اعتبار الرسالة غير مقبول بموجب الفقرة 1، من المادة 4 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
9.4 El Comité, pues, revisa su decisión sobre admisibilidad en parte y estima que esta parte de la comunicación (véase el anterior párrafo 3.1) es inadmisible con arreglo al párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | ٩-٤ ولذلك، تنقح اللجنة مقررها المتعلق بالمقبولية تنقيحا جزئيا وتعتبر هذا الجزء من البلاغ )انظر الفقرة ٣-١ أعلاه( غير مقبول بموجب الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
En su nota verbal de 3 de enero de 2005, el Estado Parte sostiene que la comunicación es inadmisible con arreglo al párrafo 2 b) del artículo 5 del Pacto, por no haberse agotado los recursos internos. | UN | 4-1 تدفع الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2005 بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول إذ لم تُستنفَد سبل الانتصاف المحلية. |
En su 42° período de sesiones el Comité decidió que una de las comunicaciones era inadmisible con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo por que no se habían agotado todos los recursos de la jurisdicción interna (CEDAW/C/42/D/15/2007). | UN | 43 - واتخذت اللجنة إجراء خلال دورتها الثانية والأربعين بشأن بلاغ واحد وقررت أنه غير مقبول بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري على أساس أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد بعد (CEDAW/C/42/D/15/2007). |