Deseamos reafirmar nuestro apoyo pleno e inequívoco a los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia nacional. | UN | ونرجو أن نؤكد مجددا دعمنا الكامل دون لبس لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني. |
En su resolución sobre la cuestión de Palestina, la organización había reafirmado los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su suelo patrio con Jerusalén oriental como capital. | UN | ٦٤ - وفي قرارها بشأن قضية فلسطين، أكدت منظمة الوحدة اﻷفريقية من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني، عاصمتها القدس الشرقية. |
Creemos firmemente que este noble objetivo presupone, entre otros elementos esenciales, la plena realización de los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación así como la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre Jerusalén. | UN | ونحن نعتقد بقوة أن هذا الهدف السامي يتطلب، ضمن عناصر أساسية أخرى، الإعمال الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، وكذلك تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن القدس. |
La posición de la delegación de Palestina es equilibrada y tiene en consideración aspectos positivos además de respaldar los principios fundamentales del derecho inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y espera que los Estados amigos adopten una posición análoga. | UN | وذكر أن موقف وفده متوازن ويضع في اعتباره التطورات اﻹيجابية في الوقت الذي يتمسك فيه بالمبادئ الرئيسية لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير ويأمل أن تتخذ الدول الصديقة موقفا مماثلا. |
En estos momentos ratificamos el apoyo y solidaridad del Gobierno y del pueblo de la República Bolivariana de Venezuela; es decir, confirmamos una vez más el reconocimiento y ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino a su libre determinación. | UN | وفي هذا الوقت، نجدد تأكيد دعم وتضامن حكومة وشعب جمهورية فنزويلا البوليفارية؛ أي أننا نؤيد مرة أخرى الاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وممارستها. |
Deseamos reiterar nuestro apoyo pleno y firme a los derechos inalienables del pueblo palestino a la autodeterminación, incluido su derecho a retornar a su tierra. | UN | ونرجو التشديد مجددا على دعمنا الكامل الذي لا لبس فيه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في العودة إلى أرضه. |
Ha recordado a la Comisión el profesionalismo de Israel, pero ese profesionalismo lo ha demostrado en el menosprecio del estado de derecho, la denegación de los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y el rechazo de los derechos humanos. | UN | فهو ذكَّر اللجنة بأن إسرائيل تتّصف بالروح المهنية، ولكنها تتفنّن في تجاهل سيادة القانون، وبحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، وبحقوق الإنسان. |
La clave para una solución justa y duradera se encuentra en la buena voluntad de Israel para poner fin a su ocupación de tierras árabes y en el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación, a la independencia nacional y la soberanía y al regreso a sus hogares y bienes, de los cuales han sido desplazados y desarraigados. | UN | والعنصر الأساسي في الحل العادل والدائم يكمن في استعداد إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وفي الوفاء بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة والعودة إلى دياره وممتلكاته، التي شُرد ونُزع منها. |
30. El Comité debe apoyar esas iniciativas para lograr que Israel se retire del territorio palestino ocupado desde 1967 y que los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y a la constitución de un Estado independiente se vuelvan realidad. | UN | 30 - وأعلن أن اللجنة ستساند هذه المبادرات من أجل كفالة انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وترجمة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير ودولة مستقلة إلى أفعال. |
Esa solución debe ser un arreglo negociado que respete los derechos legítimos del pueblo palestino y la dignidad de la población árabe de los territorios ocupados, así como los derechos inalienables del pueblo palestino a la autodeterminación y a establecer su propio Estado, con Jerusalén oriental como su capital, que conviva lado a lado con el Estado de Israel. | UN | وينبغي أن يتمثل ذلك الحل في تسوية تفاوضية تحترم الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وتحفظ كرامة السكان العرب في الأراضي المحتلة، وتحترم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولته وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
Nos decepciona el hecho de que se ha avanzado poco en la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General relativas a los derechos inalienables del pueblo palestino a constituir un Estado y al logro de la solución de dos Estados, que permitiría que Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y armonía. | UN | ومما خيب أملنا أنه لم يحدث إلا تقدم طفيف في تنفيذ مقررات الجمعية العامة بشأن حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في التمتع بدولته، وبشأن تحقيق الحل القائم على مبدأ الدولتين بحيث تستطيع إسرائيل وفلسطين العيش جنبا إلى جنب في سلام وانسجام. |
15. El Presidente, hablando como representante del Senegal, expresa su agradecimiento al Comité por la renovada confianza en el Senegal, incentiva su juicio para perseverar aún más en su labor de promover y fomentar el reconocimiento internacional de los derechos inalienables del pueblo palestino a la autodeterminación, la independencia nacional y la soberanía. | UN | 15 - الرئيس: أعرب بوصفه ممثل السنغال عن امتنانه للجنة لمنحها الثقة مجدداً للسنغال، واعتبر هذه الخطوة دافعاً لبلده لمواصلة عمله بمزيد من الحماس في تأييد وتعزيز الاعتراف الدولي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة. |
El Comité centrará su programa de reuniones y conferencias internacionales de 2012, ejecutado por la División, en la ampliación del apoyo internacional para la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación, la independencia nacional y la soberanía, y a regresar a sus hogares y recuperar sus bienes. | UN | 81 - وستركز اللجنة في برنامجها للاجتماعات والمؤتمرات الدولية الذي تنفذه الشعبة في عام 2012، على توسيع نطاق الدعم الدولي لإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة الوطنية، والعودة إلى دياره واستعادة ممتلكاته. |
El Comité centrará su programa de reuniones y conferencias internacionales de 2013, ejecutado por la División, en ampliar el apoyo internacional para la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación, la independencia nacional y la soberanía, y a regresar a sus hogares y recuperar sus bienes. | UN | 84 - وستركز اللجنة في برنامجها للاجتماعات والمؤتمرات الدولية في عام 2013، والذي ستنفذه الشعبة، على توسيع نطاق الدعم الدولي لإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال والسيادة الوطنيين، والعودة إلى دياره واستعادة ممتلكاته. |
19. El Sr. Díaz Bartolomé (Argentina) dice que su delegación reafirma su reconocimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente.Así pues, la Argentina ha votado a favor del proyecto de resolución, al tiempo que, el 6 de diciembre de 2010, reconocía a Palestina como Estado libre e independiente, con las fronteras establecidas en 1967. | UN | 19 - السيد دياز بارتولوميه (الأرجنتين): قال إن وفده يعيد تأكيد اعترافه بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة. وأضاف أن الأرجنتين صوتت لهذا السبب مؤيدة لمشروع القرار، مثلما اعترفت في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010 بفلسطين دولة حرة مستقلة ضمن حدود عام 1967. |
En consecuencia, el Sudán expresa su apoyo a los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y a la creación de un Estado palestino independiente, a la vez que exhorta al pueblo palestino y a sus dirigentes a que no se dejen involucrar en los sangrientos conflictos que desatan los agentes del sionismo. | UN | وقد ظل السودان دوما، يعبر عن موقفه الثابت في تأييد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره وقيام دولته الفلسطينية المستقلة على كامل ترابه الفلسطيني وعاصمتها القدس. وهو يدعو الشعب الفلسطيني وقيادته بعدم السماح ﻷنفسهم بالانزلاق في صراعات دموية يطلقها عملاء الصهيونية. |
Tal solución debe estar basada en el respeto por los derechos inalienables del pueblo palestino a establecer su propio Estado independiente y viable, de manera que puedan vivir junto a Israel en paz y seguridad dentro de fronteras internacionalmente reconocidas, de conformidad con todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تكون هذه التسوية قائمة على أساس احترام الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تأسيس دولة له مستقلة وقابلة للاستدامة، بحيث يمكنه العيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دولياً، طبقا لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |