Integrantes del Foro de Mujeres del INAMU | UN | أعضاء منتدى المرأة، المعهد الوطني للمرأة |
El mecanismo gubernamental nacional: Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU) 41 | UN | الآلية الحكومية الوطنية: المعهد الوطني للمرأة |
Los resultados de dicho proceso fueron consultados con las Áreas técnicas del INAMU, las que aportaron nuevos insumos y recomendaciones. | UN | وجرى التشاور بشأن نتائج هذه العملية مع الأجهزة التقنية في المعهد الوطني للمرأة التي قدمت مدخلات وتوصيات جديدة. |
El INAMU mismo enfrentó serios problemas para contar con los recursos asignados por ley, lo que limitó su accionar, así como la posibilidad real de cumplir con su función de rectoría. | UN | وقد واجه المعهد الوطني للمرأة ذاته مشاكل حادة في الحصول على الموارد التي خصصها له القانون، مما حدّ من نشاطه ومن إمكانية الاضطلاع فعلا بدوره التوجيهي. |
Además, se había nombrado una Ministra de la Condición de la Mujer, quien al mismo tiempo ejercía como Presidenta Ejecutiva del INAMU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم تعيين وزيرة لشؤون المرأة، تشغل في الوقت ذاته منصب الرئيسة التنفيذية للمعهد الوطني للمرأة. |
Le corresponde al Foro presentar ante el Consejo de Gobierno la terna para que escoja la representante de la sociedad civil en la Junta Directiva del INAMU. | UN | ومهمة هذا المنتدى ترشيح ثلاثة أسماء ليختار منها مجلس الحكومة ممثلة المجتمع المدني في مجلس إدارة المعهد الوطني للمرأة. |
Por este motivo, el INAMU propuso bloquear las listas. | UN | ولهذا السبب اقترح المعهد الوطني للمرأة تقييد القوائم. |
La coordinación del Sistema es ejercida por el INAMU y participan 23 instituciones, organizaciones y organismos que trabajan en la temática de la violencia intrafamiliar. | UN | ويتولى المعهد الوطني للمرأة تنسيق هذا النظام، بمشاركة 23 مؤسسة ومنظمة وهيئة عاملة في مجال العنف العائلي. |
Esto fue constatado en dos consultas nacionales sobre crédito para las mujeres, promovidas por el INAMU en el año 2000. | UN | وقد تأكد ذلك في مشاورتين وطنيتين بشأن تقديم القروض إلى المرأة، نظمهما المعهد الوطني للمرأة في عام 2000. |
A pesar de estos avances, la relación entre el INAMU y las organizaciones de mujeres y la ciudadanía en general, es todavía débil. | UN | ورغم هذا التقدم، فإن العلاقة بين المعهد الوطني للمرأة والمنظمات النسائية والمواطنين بوجه عام ما زالت واهنة. |
El INAMU inauguró oficinas regionales y se avanzó en el proceso de institucionalizar los mecanismos descentralizados para la igualdad y equidad de género. | UN | وقد فتح المعهد الوطني للمرأة مكاتب إقليمية، وحدث تقدم في إضفاء الصيغة المؤسسية على الآليات الخاصة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Los Programas definidos por el INAMU son: | UN | وفيما يلي البرامج التي حددها المعهد الوطني للمرأة: |
Cabe destacar que la Convención Colectiva que ha negociado el INAMU con el sector sindical, incorpora un articulado sobre acoso laboral que puede servir de modelo para otras instituciones y organizaciones. | UN | وتتضمن الاتفاقية الجماعية التي تفاوض المعهد الوطني للمرأة بشأنها مع قطاع اتحادات العمال أحكاماً بشأن الترهيب في أماكن العمل يمكن اتخاذها نموذجاً تتبعه المؤسسات والمنظمات الأخرى. |
Dos acciones que visibilizan positivamente al INAMU como mecanismo nacional. | UN | وقد رفع هذان التطوران من منزلة المعهد الوطني للمرأة بوصفه آلية وطنية في هذا الميدان. |
De acuerdo a este mandato legal, esta política será impulsada por el INAMU en el marco de acuerdos con las instituciones de los cuatro poderes de la República, la sociedad civil y sus organizaciones. | UN | وتمشياً مع هذه الولاية القانونية، سيعزز المعهد الوطني للمرأة تطبيق هذه السياسة العامة بموجب اتفاقات يجري التوصل إليها مع مؤسسات في الأفرع الأربعة للحكومة والمجتمع المدني ومنظمات المجتمع المدني. |
Fuente: Dirección Administrativa Financiera, INAMU. | UN | المصدر: المديرية الإدارية المالية، المعهد الوطني للمرأة. |
Formalización de sus aperturas a partir de la firma de convenios con el INAMU que provee a las encargadas de las OFIM de capacitaciones y asesorías constantes; | UN | أُضفيت الصبغة الرسمية على افتتاح مختلف مكاتب شؤون المرأة البلدية بموجب اتفاقات مع المعهد الوطني للمرأة. |
Este proceso será liderado por el INAMU con una amplia participación de sectores, instituciones y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وسوف يتصدر هذه العملية المعهد الوطني للمرأة بمشاركة عريضة من قطاعات ومؤسسات أخرى ومنظمات المجتمع المدني. |
Se elabora por parte del INAMU, una propuesta programática para ser ejecutada en el año 2008. | UN | وقام المعهد الوطني للمرأة أيضاً بوضع برنامج للتنفيذ في سنة 2008. |
En su calidad de Ministra de la Condición de la Mujer y miembro del Consejo de Gobierno, la Sra. Britton ejerce también el cargo de Presidenta Ejecutiva del INAMU. | UN | وبوصفها وكيلة لوزارة وضع المرأة وعضوا في مجلس الدولة، عملت السيدة بريتون أيضا كمدير تنفيذي للمعهد الوطني للمرأة. |
En cuanto a la provisión de lugares seguros la recomendación será puesta en conocimiento del Poder Judicial y del Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU). | UN | وسيجري إبلاغ السلطة القضائية والمعهد الوطني للمرأة بالتوصية نظرا لأنها تتعلق بتوفير أماكن آمنة. |
INAMU es la instancia obligada a brindar patrocinio letrado a las víctimas de violencia doméstica. | UN | وتشكل المؤسسة الوطنية للمرأة في كوستاريكا الهيئة الملزمة بضمان التمثيل القانوني لضحايا العنف المنزلي. |