El establecimiento del nuevo Tribunal Europeo de Derechos Humanos, inaugurado en noviembre de 1998, ha permitido consolidar aún más este modelo. | UN | وأدى إنشاء المحكمة اﻷوروبية الجديدة لحقوق اﻹنسان التي افتتحت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ إلى ترشيح أقوى لهذا النموذج. |
La Organización también ha inaugurado clubes adicionales para la juventud, incluso algunos en aldeas árabes. | UN | كما افتتحت المنظمة نوادي للشباب، وبعض منها في القرى العربية. |
El período de sesiones fue inaugurado entonces por el Secretario General de las Naciones Unidas, cuya declaración figura en el anexo IV. | UN | ثم افتتح الدورة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. ويرد بيانه في المرفق الرابع. |
Por primera vez, el período de sesiones de la Comisión fue inaugurado por el Secretario General. | UN | وﻷول مرة، افتتح دورة اللجنة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
El hospital de Beit Hanún fue inaugurado apenas cinco semanas antes de la incursión. | UN | وكان المستشفى في بيت حانون قد افتُتح قبل خمسة أسابيع فقط من عملية التوغل. |
El seminario fue inaugurado por el Sr. Javier Pérez de Cuéllar, Presidente del Consejo de Ministros y Ministro de Relaciones Exteriores del Perú, y ex Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقام خافيير بيريز دي كوييار رئيس مجلس الوزراء ووزير خارجية بيرو والأمين العام السابق للأمم المتحدة بافتتاح حلقة العمل. |
Recientemente, se han inaugurado centros territoriales de servicios anticonceptivos y planificación de la familia. | UN | وتم حديثا تدشين مراكز إقليمية لمنع الحمل وتنظيم اﻷسرة. |
De los 10 centros previstos, ya se han inaugurado cuatro. | UN | وقد افتتحت أربعة مراكز من المراكز المقرر إنشاؤها وعددها عشرة. |
En Beijing se ha inaugurado el primer consultorio forense sobre violencia en el hogar; en Qingdao se ha establecido un centro forense para las lesiones relacionadas con la violencia doméstica. | UN | وقد افتتحت بيجين أول عيادة طب شرعي للعنف العائلي، وأنشأت قوينغداو مركز طب شرعي للإصابات الناتجة عن العنف العائلي. |
En 2000 se había inaugurado la Casa de las Naciones Unidas, y el uso compartido de las instalaciones comunes había facilitado una buena coordinación interinstitucional. | UN | ولقد افتتحت دار الأمم المتحدة في عام 2000. |
inaugurado en Johannesburgo (Sudáfrica) en 2002, el primer plan quinquenal se inició con el desarrollo de planes y proyectos nacionales de energía sostenible en Santa Lucía, Granada y Dominica. | UN | وقد بدأت الخطة الخمسية الأولى التي افتتحت في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في عام 2002، بوضع خطط ومشاريع للطاقة الوطنية المستدامة في سانت لوسيا وغرينادا ودومينيكا. |
Tres días antes, la República Islámica del Irán había inaugurado un consulado en Arbil. | UN | وقبل ذلك بثلاثة أيام، افتتحت جمهورية إيران الإسلامية قنصلية في أربيل. |
En los dos últimos años, ha inaugurado centros en la India y China para la transferencia de conocimientos industriales especializados a los países menos adelantados. | UN | وقد افتتحت في السنتين السابقتين مراكز في الهند والصين لنقل الدراية الصناعية إلى البلدان الأقل نمواً. |
El elemento de planificación de la brigada fue inaugurado oficialmente en mi país por el Secretario General a principios de este mes. | UN | وقد افتتح اﻷمين العام رسميا العنصر التخطيطي لهذه الفرقة في بلدي في وقت مبكر من هذا الشهر. |
El seminario fue inaugurado por el Dr. Ataollah Mohajerani, Ministro de Cultura y Orientación Islámica. | UN | وقد افتتح الحلقة الدراسية الدكتور عطاء الله مهاجراني، وزير الثقافة واﻹرشاد اﻹسلامي. |
Hasta la fecha, el Secretario General ha inaugurado o designado un total de 37 casas de las Naciones Unidas. | UN | 44 - وقد افتتح حتى الآن أو خصص الأمين العام ما مجموعه 37 دارا للأمم المتحدة. |
875. Uno de los tesoros culturales de Malta es el Teatro Manoel, inaugurado en 1732. | UN | 875- ومسرح مانويل هو أحد كنوز مالطة الثقافية، افتتح لأول مرة عام 1732. |
Por su parte, el Metro Los Teques inaugurado en 2006, ha transportado a más de 41 millones de pasajeros cambiando para siempre la vida de sus usuarios. | UN | أما عن `مترو لوس تيكيس`، الذي افتُتح في عام 2006، فقد نقل ما يربو على 41 مليون راكب مُغيراً حياة مستخدميه للأبد. |
3. El período de sesiones fue inaugurado el 15 de enero por el Presidente de la Conferencia, Embajador Johan Molander, de Suecia. | UN | ٣- قام السفير يوهان مولاندر من السويد بافتتاح الدورة المستأنفة فــي ٥١ كانــون الثانــي/ينايــر. |
Recientemente se han inaugurado museos al aire libre denominados Museus Abertos do Descobrimento, de concepción más amplia que otras instituciones culturales similares. | UN | وقد جرى مؤخراً تدشين متاحف الاكتشاف في الهواء الطلق التي يتجاوز مفهومها مفهوم المتاحف التقليدية. |
Se trata de un centro cultural y de exposiciones que el Gobierno del Principado ha construido sobre un terreno conquistado al mar, inaugurado el 20 de julio de 2000. | UN | منتدى غريمالدي: أنشأت حكومة الإمارة مركزاً ثقافياً وللمعارض بني على قطعة أرض مأخوذة من البحر ودشن في 20 تموز/يوليه 2000. |
El sector salud se ha visto beneficiado por los diferentes programas que pugnan por incrementar su cobertura en el territorio nacional, dando como resultado que durante los últimos cinco años se haya inaugurado un nuevo hospital cada tres semanas y una unidad de primer nivel cada día. | UN | كما استفاد قطاع الصحة من مختلف البرامج الراميـة الـى تحسين المرافق الصحية في جميع أرجاء البلد. وخلال السنوات الخمسة الماضية كان يفتتح مستشفى جديد كل ثلاثة أسابيع ووحدة رعاية صحية أساسية كل يوم. |
También quiero dar las gracias sinceramente al Secretario General por haber inaugurado estas reuniones históricas y por sus palabras de aliento informativas y convincentes. | UN | وأود كذلك مخلصا أن أشكر اﻷمين العام على افتتاحه هذه الجلسات التاريخية وعلى كلمات التشجيع المفيدة والمقنعة التي صدرت عنه. |
75. Se informó al Relator Especial de que la Facultad de Medicina para mujeres que se había inaugurado sólo unos meses antes fue cerrada cuando Taliban asumió el control porque sólo se disponía de profesores masculinos para impartir la enseñanza. | UN | ٥٧- وعلم المقرر الخاص بأن كلية الطب التي أُنشئت للفتيات فقط منذ بضع شهور أغلقت أبوابها بعد تولي الطالبان للسلطة لعدم وجود مدرسين من غير الرجال لها. |
En diciembre de 2008 se el Gobierno de Qatar y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos firmaron en Doha el acuerdo relativo a la sede del Centro, que fue inaugurado en mayo de 2009 por el Ministro de Estado de Relaciones Exteriores y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاقية المقر الخاصة بالمركز بين حكومة دولة قطر ومكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ديسمبر 2008 بالدوحة وتم افتتاح المركز في مايو 2009بحضورسعادة وزير الدولة للشؤون الخارجية وسعادة المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
A finales de año, había 915 personas en las 3 prisiones principales y el centro principal de detención preventiva, inaugurado en diciembre de 2008. | UN | وفي نهاية العام كانت السجون الثلاثة ومركز الاحتجاز السابق للمحاكمة الرئيسي الذي فتح أبوابه في كانون الأول/ديسمبر 2008 تؤوي 915 شخصاً. |
El centro Amazonas, inaugurado en 1995, reúne a 19 organizaciones de mujeres y diferentes bibliotecas y centros de documentación. | UN | اﻷمازون جرى افتتاح مركز اﻷمازون في عام ٥٩٩١، الذي يأوي ٩١ منظمة نسائية، ومختلف المكتبات ومراكز التوثيق. |
Fue inaugurado por el Secretario General y por el Excmo. Sr. Lamberto Dini, Ministro de Relaciones Exteriores de Italia. | UN | وقد افتتحه اﻷمين العام، ولامبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا. |