ويكيبيديا

    "incalculables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ﻻ تحصى
        
    • ﻻ حصر لها
        
    • لا توصف
        
    • لا يمكن تحديد مداها
        
    • أن تحصى
        
    • يصعب تقديرها
        
    • لا حصر
        
    • لا يمكن تخيلها
        
    • لا يمكن حصرها
        
    • ما يعجز عنه الوصف
        
    Ya se observan las características trágicas de una catástrofe humana de proporciones incalculables. UN وتبدو اﻵن بالفعل بصورة مأساوية كارثة بشرية ذات أبعاد لا تحصى.
    Polonia se opone decididamente a la actual intensificación de la carrera de armamentos nucleares, con todos sus incalculables efectos en esa seguridad. UN إن بولندا لتعارض بحزم التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن الدولي.
    La salud de nuestro planeta está tan intimamente conectada con las condiciones en el mar que esos cambios pueden tener incalculables consecuencias para nuestro planeta. Open Subtitles سلامة كوكبنا مرتبطة ارتباطاً وثيقاً مع ظروف البحر بحيث أن هذه التغيرات قد تجلب عواقب لا تُعد ولا تحصى على العالم
    El bloqueo no solo ha causado sufrimientos incalculables al pueblo de Cuba, sino que también socava los legítimos intereses económicos de terceros países. UN ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    Las compañías farmacéuticas obtienen beneficios incalculables cuando las mujeres creen que deben tomar un medicamento durante toda su vida reproductiva. TED وجني أرباح لا توصف لشركات الادوية عندما تصبح المرأة مقتنعة بأنها يجب ان تأخذ الدواء الموصوف لكل ما تنجبه من الأرواح.
    La actitud israelí perturba el equilibrio de poder en la región e incluso puede conducir a una nueva carrera de armamentos, exponiendo a todo el mundo a riesgos incalculables. UN وأضاف أن موقف إسرائيل يُخل بتوازن القوى في المنطقة، بل وقد يؤدي إلى سباق تسلُّح جديد، وهو ما قد يعرِّض العالم كله إلى مخاطر لا يمكن تحديد مداها.
    El Líbano cree que si la región del Oriente Medio puede gozar de una paz justa y global estará en condiciones de contribuir con incalculables servicios a la humanidad. UN لبنان يؤمن أن منطقة الشرق اﻷوسط، إذا ما استقرت على سلام عادل وشامل، سوف تؤدي للبشرية خدمات لا تحصى.
    La matrícula escolar está en grave peligro, y las consecuencias psicológicas para los grupos de edades más vulnerables son indudablemente incalculables. UN ومما لا شك فيه أن اﻵثار النفسية التي لحقت بمجموعات السن اﻷكثر ضعفا لا تحصى.
    Afirmaron que los combates estaban ocasionando incalculables pérdidas humanas y materiales, daños, trastornos y sufrimientos humanos, y señalaron que era necesario poner fin a las hostilidades para poder iniciar un proceso político; UN وقالوا إن القتال يتسبب في أعداد لا تحصى من خسائر اﻷرواح والدمار والجروح والتفكك والمعاناة الانسانية ويعتبرون أن إنهاء اﻷعمال القتالية خطوة ضرورية للشروع في عملية سياسية؛
    Desde la noche de los tiempos la humanidad ha enfrentado catástrofes naturales que causaron dramas humanos considerables e incalculables pérdidas materiales. UN منذ بداية الزمن، والبشرية تواجه كوارث طبيعية تنجم عنها مآس إنسانية وخسائر مادية لا تحصى.
    No obstante, durante el mismo lapso la humanidad ha debido soportar crisis que han ocasionado incalculables pérdidas de vidas humanas y terribles sufrimientos. UN ولكن أثناء نفس الفترة الزمنية، مرت بالبشرية أزمات تســببت في خسائر لا تحصى في اﻷرواح وفي معاناة هائلة.
    La guerra de agresión japonesa causó al pueblo chino sufrimientos incalculables y daños en una escala sin precedentes. UN ولقد أحلت حرب اليابان العدوانية بالشعب الصيني معاناة لا تحصى وأضراراً لم يشهد لها مثيل من قبل.
    El retraso prolongado en la búsqueda de una solución duradera al conflicto endémico en el Oriente Medio acarrearía consecuencias incalculables. UN والتأخير المتطــاول في السعي ﻹيجاد حل للنزاع المزمن في الشرق اﻷوسط من شأنه أن ينطوي على آثار لا يمكن أن تحصى.
    Polonia se opone decididamente a la actual intensificación de la carrera de armamentos nucleares, con todos sus incalculables efectos en esa seguridad. UN وبولندا تعارض بثبات التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن.
    Ha llegado el momento de hacer hincapié en la prevención porque algunos desastres, entre ellos los conflictos que han ocasionado incalculables pérdidas de vidas y números ingentes de refugiados y de desplazados internos, se pueden prevenir. UN ولقد حان الوقت للتشديـد علـى الوقايـــة ﻷن بعض الكوارث يمكن توقيها، ومن بين هذه الكوارث، الصراعات التي تؤدي إلى خسائر لا تحصى في اﻷرواح وإلـى أعــداد هائلة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    La conservación de la diversidad biológica reportará beneficios incalculables en diversas esferas, desde la investigación médica hasta la agricultura. UN فللحفاظ على التنوع البيولوجي مزايا لا تحصى في مجالات تتراوح بين البحوث الطبية والزراعة.
    En momentos en que luchamos con dificultades por eliminar las armas nucleares, horrible flagelo nacido hace decenas de años, nos enfrentamos a otro peligro, el de la aparición de una nueva amenaza que traería consigo consecuencias incalculables. UN ففي وقت نسعى فيه بجهد بالغ للقضاء على الأسلحة النووية، التي تمثل ويلة من الويلات المروعة التي ظهرت منذ عقود، نواجه الآن خطرا آخر هو بروز تهديد جديد ذي آثار لا تحصى.
    El bloqueo no solo ha causado sufrimientos incalculables al pueblo de Cuba, sino que también socava los legítimos intereses económicos de terceros países. UN ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    El bloqueo no solo ha causado sufrimientos incalculables al pueblo de Cuba, sino que también socava los legítimos intereses económicos de terceros países. UN ولا يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    Yo escribí dos de ellas. Valía incalculables riquezas. Open Subtitles .أنا كتبتُ إثنتين منها .لقد كان بحق ثروة لا توصف
    La actitud israelí perturba el equilibrio de poder en la región e incluso puede conducir a una nueva carrera de armamentos, exponiendo a todo el mundo a riesgos incalculables. UN وأضاف أن موقف إسرائيل يُخل بتوازن القوى في المنطقة، بل وقد يؤدي إلى سباق تسلُّح جديد، وهو ما قد يعرِّض العالم كله إلى مخاطر لا يمكن تحديد مداها.
    Si se toma en cuenta que en este país se encuentran las Galerías y Ferias de mayor relevancia mundial, son incalculables los perjuicios a nuestros creadores al quedar marginados. UN وإذا أخذنا في الحسبان أن الولايات المتحدة تضم أهم قاعات العرض والمهرجانات الفنية في العالم، فإن الأضرار التي تلحق بفنانينا من خلال هذا الاستبعاد هي أضرار يصعب تقديرها.
    El terrorismo nuclear es una amenaza real que tiene graves consecuencias de dimensiones incalculables. UN ويمثل الإرهاب النووي تهديداً حقيقياً وله عواقب وخيمة ذات أبعاد لا يمكن تخيلها.
    Los costos sociales son incalculables. UN والتكاليف الاجتماعية لا يمكن حصرها.
    En dos ocasiones en la primera mitad del siglo XX, el mundo sufrió los horrores inefables de la guerra, y la humanidad experimentó sufrimientos, miseria y dolor incalculables. UN لقد شهد العالم أهوال الحرب التي لا توصف مرتين خلال النصف الأول من القرن العشرين، وكابدت البشرية ما يعجز عنه الوصف من المعاناة والبؤس والآلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد