ويكيبيديا

    "incapacidad de la conferencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عجز مؤتمر
        
    • قدرة مؤتمر
        
    • من المتعذر على مؤتمر
        
    • تمكن المؤتمر
        
    • فشل مؤتمر
        
    • قدرة المؤتمر
        
    • فشل المؤتمر
        
    La incapacidad de la Conferencia de iniciar negociaciones de desarme no ha contribuido a su buena imagen. UN ولم يخدم عجز مؤتمر نزع السلاح عن البدء في مفاوضات نزع السلاح سمعة المؤتمر.
    La consiguiente incapacidad de la Conferencia de Desarme de entablar negociaciones sobre cualquier tema de su agenda es, a nuestro juicio, insostenible. UN إن عجز مؤتمر نزع السلاح عن الانخراط في مفاوضات بشأن أي قضية مدرجة في جدول أعماله إنما هي في رأينا مسألة غير مستدامة.
    Aunque en las reuniones de los comités ad hoc anteriores se realizó mucho trabajo útil, este mismo hecho revela a su vez la incapacidad de la Conferencia de Desarme de concluir con éxito su labor sobre este tema. UN وبالرغم من أن اللجان المخصصة السابقة أنجزت الكثير من اﻷعمال المفيدة، فهذا يبرهن على عجز مؤتمر نزع السلاح عن اختتام أعماله بنجاح فيما يتعلق بهذا البند.
    En ese contexto, a mi delegación le preocupa la incapacidad de la Conferencia de Desarme de llegar a un acuerdo sobre su programa de trabajo. UN وفي ذلك السياق، يساور وفدي القلق تجاه عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله.
    Del mismo modo, quería abundar en algunas de las ideas expresadas por el Embajador Smith y también por el Sr. Paulsen, que manifestaron su preocupación por la aparente incapacidad de la Conferencia de Desarme para ocuparse verdaderamente de las minas terrestres, entre otras cosas. UN وأود أيضا أن أشير إلى النقاط التي أثارها السفير سميث والسيد بولسن اللذان أعربا عن قلقهما بشأن ما يبدو من انعدام قدرة مؤتمر نزع السلاح على الاضطلاع بعمل جدي في مجال الألغام الأرضية، من ضمن أمور أخرى.
    :: La persistente incapacidad de la Conferencia de Desarme para reanudar sus negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, teniendo en cuenta los objetivos de desarme nuclear y de no proliferación nuclear; y UN :: ما زال من المتعذر على مؤتمر نزع السلاح استئناف مفاوضاته المتعلقة بوضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعّال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غير ذلك من أجهزة متفجرة، مع مراعاة الأهداف المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على حد سواء؛
    Ahora, debo admitir que ese párrafo compensa brevemente la incapacidad de la Conferencia de elaborar un informe sustantivo, que estuvimos a punto de aprobar. UN ويجب أن أعترف هنا أن الفقرة تقدم تعويضا موجزا لعدم تمكن المؤتمر من تقديم التقرير الموضوعي الذي كنا على وشك اعتماده.
    En el curso del año, hemos observado la constante incapacidad de la Conferencia de Desarme para iniciar cualquier labor importante. UN لقد شهدنا في سياق هذا العام استمرار فشل مؤتمر نزع السلاح في البدء في أي عمل موضوعي.
    Para comenzar, debemos aclarar el contexto y las razones que movieron a convocar la reunión de alto nivel, algo que debe atribuirse a la incapacidad de la Conferencia para pasar a la etapa de negociaciones y al hecho de haber permanecido en semejante situación durante tanto tiempo. UN وينبغي أن نوضح في البداية الظروف والأسباب التي أدت إلى الدعوة إلى مثل هذا الاجتماع رفيع المستوى، ألا وهي عدم قدرة المؤتمر على المضي قدماً لبدء مرحلة المفاوضات واستمرار هذا الوضع لفترة طويلة.
    La incapacidad de la Conferencia de emprender trabajo sustantivo alguno conforme a su agenda durante más de un decenio debe considerarse como un desafío. UN إن فشل المؤتمر في إدراج أي عمل جوهري جاد على جدول أعماله لفترة تتجاوز عِقداً من الزمن مسألة ينبغي أن يُعتبر تحدياً.
    En ese sentido, vemos con preocupación la permanente incapacidad de la Conferencia de Desarme para iniciar su labor, así como que la mayoría de las resoluciones de la Primera Comisión no cuentan con el apoyo de todos los Estados Miembros y que la labor de esta Comisión a menudo pasa desapercibida. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ما زلنا قلقين إزاء استمرار عجز مؤتمر نزع السلاح عن البدء بعمله ولكون أغلب قرارات اللجنة الأولى لا تحظى بتأييد كل الدول الأعضاء، وأن عمل هذه الهيئة غالبا ما يتم تجاهله.
    Cuando se expresa frustración por la actual incapacidad de la Conferencia de Desarme de cumplir su mandato, es habitual rendir homenaje a su historial. UN وفي الوقت الذي نعبر فيه عن خيبة أملنا بخصوص عجز مؤتمر نزع السلاح عن الوفاء بولايته في الوقت الحاضر، جرت العادة أن ننوه بما قام به المؤتمر في الماضي.
    La incapacidad de la Conferencia de Desarme para negociar una convención sobre las armas nucleares se debe principalmente a que algunos países siguen creyendo que esas armas son necesarias para su seguridad. UN إن عجز مؤتمر نزع السلاح عن التفاوض بشأن اتفاقية لحظر الأسلحة النووية يعود إلى حد كبير إلى أن بعض البلدان لا تزال تعتقد أن هذه الأسلحة ضرورية لأمنها.
    La incapacidad de la Conferencia de Desarme para definir una relación adecuada con la sociedad civil lleva mucho tiempo suscitando preocupación en muchas delegaciones, incluida la mía. UN وقد أثار عجز مؤتمر نزع السلاح عن تحديد علاقة مناسبة مع المجتمع المدني قلق العديد من الوفود، بما فيها وفد بلدي، لمدة غير يسيرة.
    Sin embargo, los foros multilaterales sobre control de armamentos aún no cumplen con las expectativas que se tenían, como demuestra la incapacidad de la Conferencia de Desarme para superar las objeciones de unos pocos Estados. UN غير أن المحافل المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة لا تزال عاجزة عن الوفاء بالتطلعات المعلقة عليها، ويشهد على ذلك عجز مؤتمر نزع السلاح عن التغلب على اعتراضات قلة من الدول.
    Empero, Indonesia lamenta la incapacidad de la Conferencia de Desarme para acordar su programa de trabajo, a pesar de los debates sustantivos y las consultas oficiosas que han tenido lugar este año. UN بيد أن إندونيسيا تشعر بالأسف لعدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمله، على الرغم من المناقشات الموضوعية والمشاورات غير الرسمية التي أجريت هذا العام.
    Los Estados Miembros también expresaron su firme deseo de superar el actual estancamiento en las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable y sobre la incapacidad de la Conferencia de Desarme para ocuparse de cuestiones sustantivas desde hace ya bastante tiempo. UN كما عبرت الدول الأعضاء عن رغبة قوية في كسر الجمود القائم بشأن المفاوضات حول إبرام اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية وبشأن عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على تناول المسائل الموضوعية منذ فترة طويلة.
    Nueva Zelandia ha apoyado activamente los intentos de superar la incapacidad de la Conferencia de Desarme para llegar a un acuerdo respecto de un programa de trabajo. UN 21 - أيدت نيوزيلندا بطريقة فعالة التحركات الرامية إلى التغلب على عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على إقرار برنامج العمل.
    :: La persistente incapacidad de la Conferencia de Desarme para reanudar sus negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y eficazmente verificable por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, teniendo en cuenta los objetivos de desarme nuclear y de no proliferación; UN :: ما زال من المتعذر على مؤتمر نزع السلاح استئناف مفاوضاته المتعلقة بوضع معاهدة غير تمييزية، ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغير ذلك من الأجهزة المتفجرة، مع مراعاة الأهداف المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار على حد سواء؛
    En julio pasado, Kenya expresó su profunda decepción ante la incapacidad de la Conferencia de Examen para elaborar un documento final básico. UN في شهر تموز/يوليه الماضي، أعربت كينيا عن عميق خيبتها لعدم تمكن المؤتمر الاستعراضي من التوصل إلى وثيقة ختامية أساسية.
    Así pues, la incapacidad de la Conferencia de Desarme para cumplir su mandato hace que surjan dudas en relación con su utilidad como foro eficaz del desarme. UN وإن فشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته في هذا الصدد يثير شكوكا حول فائدته بوصفه منتدى فعالا لنزع السلاح.
    Esta novedad refleja la profunda frustración y decepción de la comunidad internacional ante la incapacidad de la Conferencia para superar sus diferencias y demostrar una genuina voluntad política. UN ويعكس هذا التطور الإحباط وخيبة الأمل العميقين اللذين يشعر بهما المجتمع الدولي إزاء عدم قدرة المؤتمر على تجاوز خلافاته وإظهار إرادة سياسية حقيقية.
    La incapacidad de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), de la Conferencia de Desarme y de la Comisión de Desarme para producir resultados concretos en recientes períodos de sesiones es una realidad que debemos encarar. UN إن فشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح في تحقيق نتائج جوهرية في الدورات الأخيرة هو حقيقة علينا أن نواجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد