ويكيبيديا

    "incertidumbre en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اليقين في
        
    • التيقن في
        
    • اليقين على
        
    • اليقين عند
        
    • البلبلة في
        
    La incertidumbre en la definición de la cima del basamento utilizando datos de refracción es igual a la incertidumbre en la conversión a profundidades basada en esos datos. UN وعدم اليقين في تحديد سطح الركيزة ببيانات الانكسار مساو لعدم اليقين في التحويل إلى عمق باستخدام تلك البيانات.
    Los retrocesos en varios frentes han introducido un elemento de incertidumbre en la economía mundial. UN فقد تبدلت الأحوال على عدة جبهات وأدخل ذلك عنصراً من عدم اليقين في الاقتصاد العالمي.
    Establecer la infraestructura necesaria para la investigación que reduzca la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN إنشاء البنية التحتية اللازمة للبحوث لتقليل عدم اليقين في تقييمات المخاطر.
    Esa posibilidad introducía un elemento de incertidumbre en la planificación de los programas. UN وهذا الاحتمال يدخل عنصرا من عدم التيقن في تخطيط البرامج.
    Estas variaciones pueden crear incertidumbre en la aplicación de las leyes; UN ومن شأن هذه الفروقات أن تؤدي إلى حالة من عدم اليقين على صعيد إنفاذ القانون؛
    Según ECHA (2008), el nivel de incertidumbre en la detección de los riesgos a largo plazo de posibles sustancias persistentes, bioacumulativas y tóxicas no se puede estimar con precisión suficiente en comparación con otras sustancias. UN وطبقا للوكالة الكيميائية الأوروبية (2008)، فإن مستوى عدم اليقين عند تحديد المخاطر البعيدة المدى لمواد محتملة ثابتة ومتراكمة بيولوجياً وسمية لا يمكن تقديره بدقة كافية مقارنة بمواد أخرى.
    Establecer mecanismos para intercambiar y difundir información que pueda utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN باحثون مدربون وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن إستخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    La mayor parte de los datos disponibles se relacionan con la incertidumbre en la estimación de los riesgos de radiación por lo que respecta al cáncer. UN وتتصل معظم البيانات المتوافرة بأوجه عدم اليقين في تقديرات أخطار الإشعاع فيما يتعلق بالسرطان.
    El actual período de tres años no da a un miembro tiempo suficiente para adquirir la experiencia judicial y el conocimiento jurídico cabal necesarios mientras que las frecuentes renovaciones, aunque compensan la brevedad del mandato, introducen un elemento de incertidumbre en la composición del Tribunal. UN إذ أن فترة الثلاث سنوات الحالية لا تتيح للعضو زمنا كافيا لاكتساب ما يلزم من الخبرة القضائية والمعرفة القانونية الوافية، بينما تنطوي إعادة التعيين المتواترة، رغم تعويضها عن قصر مدة الولاية، على شيء من عدم اليقين في تكوين المحكمة.
    Se pide a la OMS que convoque una reunión de los múltiples interesados directos para examinar los mecanismos de recopilación de datos y difusión de información que podrían utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación de los riesgos. UN ويُطلب من منظمة الصحة العالمية عقد إجتماع لمتعدد أصحاب المصلحة لإستكشاف الآليات الخاصة بجمع البيانات ونشر المعلومات التي يمكن إستخدامها للحد من عدم اليقين في تقييمات المخاطر.
    Establecer la infraestructura necesaria para la investigación que reduzca la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN 8 - إنشاء البنية التحتية اللازمة للبحوث لتقليل عدم اليقين في تقييمات المخاطر.
    Establecer mecanismos para intercambiar y difundir información que pueda utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN 9 - وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن استخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    9. Establecer la infraestructura necesaria para la investigación que reduzca la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN 9 - إنشاء البنية التحتية اللازمة للبحوث لتقليل عدم اليقين في تقييمات المخاطر.
    10. Establecer mecanismos para intercambiar y difundir información que pueda utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN 10 - وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن استخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    9. Establecer la infraestructura necesaria para la investigación que reduzca la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN 9 - إنشاء البنية التحتية اللازمة للبحوث لتقليل عدم اليقين في تقييمات المخاطر.
    10. Establecer mecanismos para intercambiar y difundir información que pueda utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN 10 - وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن استخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    Esa incertidumbre en la financiación, que merma la capacidad del Gobierno para ejecutar su programa de reforma económica, perpetúa el círculo vicioso de bajo rendimiento y contracción de la asistencia de los donantes. UN إن عدم اليقين في التمويل يعوق قدرة الحكومة على تنفيذ برنامجها للإصلاح الاقتصادي ويؤدي إلى استمرار الحلقة المفرغة من سوء الأداء وانخفاض المساعدة المقدمة من المانحين.
    Esa posibilidad introducía un elemento de incertidumbre en la planificación de los programas. UN وهذا الاحتمال يدخل عنصرا من عدم التيقن في تخطيط البرامج.
    Las Naciones Unidas deben examinar si se están realizando esfuerzos suficientes por reducir al mínimo los efectos de la incertidumbre en la economía de los países en desarrollo. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تنظر فيما إذ كانت الجهود التي بذلت كافية للتقليل الى أدنى قدر ممكن من أثر أوجه عدم اليقين على اقتصادات البلدان النامية.
    Según ECHA (2008), el nivel de incertidumbre en la detección de los riesgos a largo plazo de posibles sustancias persistentes, bioacumulativas y tóxicas no se puede estimar con precisión suficiente en comparación con otras sustancias. UN وطبقا للوكالة الكيميائية الأوروبية (2008)، فإن مستوى عدم اليقين عند تحديد المخاطر البعيدة المدى لمواد محتملة ثابتة ومتراكمة بيولوجياً وسمية لا يمكن تقديره بدقة كافية مقارنة بمواد أخرى.
    El desajuste de los tipos de cambio puede acrecentar la incertidumbre en la economía mundial y resultar perjudicial para el crecimiento y el comercio. UN ● يمكن أن تؤدي اختلالات أسعار الصرف إلى تصعيد حالة البلبلة في الاقتصاد العالمي وأن تضر بالنمو والتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد