ويكيبيديا

    "incertidumbre política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اليقين السياسي
        
    • الغموض السياسي
        
    • التيقن السياسي
        
    • الاستقرار السياسي
        
    • الاضطراب السياسي
        
    • البلبلة السياسية
        
    • الشكوك السياسية
        
    • غموض الوضع السياسي
        
    • غموض سياسي
        
    • الوضوح السياسي
        
    • بالغموض السياسي
        
    • وضوح الرؤية السياسية
        
    La única cosa segura en Somalia es la incertidumbre política. UN والحقيقة اﻷكيدة الوحيدة في الصومال اﻵن هي عدم اليقين السياسي.
    Nos hemos movido en un mundo donde la incertidumbre política ha sido reemplazada por la incertidumbre económica. UN وقد انتقلنا إلى عالم حلت فيه انعدام اليقين السياسي مكان انعدام اليقين الاقتصادي.
    Las campañas se cancelaron a causa de la incertidumbre política reinante en ambos países UN تم إلغاء الحملات بسبب حالة الغموض السياسي السائدة في كلا البلدين
    Los talibanes aprovecharon también la incertidumbre política después de las elecciones hasta que en septiembre de 2014 se formó un gobierno de unidad nacional. UN واستغلت أيضا طالبان حالة الغموض السياسي التي سادت بعد الانتخابات إلى أن تم تشكيل حكومة وحدة وطنية في أيلول/سبتمبر 2014.
    En contra de lo que se esperaba, la incertidumbre política no terminó a mediados del año con la reelección del Presidente, sino que persistió hasta el invierno. UN وخلافا للتوقعات، لم تنته حالة عدم التيقن السياسي بإعادة انتخاب الرئيس في منتصف السنة، وإنما استمرت طول الشتاء.
    Se ejecutaron otras actividades que no estaban previstas para asegurar la estabilidad política tras la pérdida de la capacidad estatal causada por el terremoto y la incertidumbre política creada por el aplazamiento de las elecciones. UN ونفذ عدد من الأنشطة الأخرى التي لم تكن مقررة من أجل كفالة الاستقرار السياسي في أعقاب فقدان الدولة لقدراتها نتيجة للزلزال ولحالة انعدام اليقين السياسي الذي نشأ عن تأجيل الانتخابات.
    Esa causa fue única en la medida en que la Corte se vio ante contactos contradictorios procedentes de autoridades gubernamentales rivales, que, ambas, afirmaban actuar en nombre de Honduras en una situación de incertidumbre política. UN وهذه القضية كانت فريدة من نوعها، إذ أن المحكمة قد واجهت اتصالات متضاربة من سلطات حكومية متنافسة، تدعي كل منها أنها تعمل باسم هندوراس في حالة من عدم اليقين السياسي.
    Debido a la incertidumbre política, en el Sudán Septentrional y en el Sudán Meridional no hubo contratación externa UN لم تتم الاستعانة بمصادر خارجية في شمال السودان وجنوبه نتيجة لحالات عدم اليقين السياسي
    Es evidente que Haití aún no ha alcanzado esta etapa y la actual incertidumbre política demora aún más esta perspectiva. UN ومن الواضح أن هايتي لم تبلغ هذه المرحلة بعد، بل إن أجواء عدم اليقين السياسي السائدة حاليا تزيد من تأخير هذا الاحتمال.
    La Misión siguió ejecutando sus actividades en un período caracterizado por la incertidumbre política y una campaña para la celebración de elecciones generales. UN وواصلت البعثة عملها خلال فترة اتسمت بعدم اليقين السياسي وبوجود حملة انتخابات عامة.
    Sin embargo, el futuro del sistema federal está todavía rodeado de una incertidumbre política que sigue afectando la calidad y el ritmo generales del proceso de reforma. UN غير أن حالات عدم اليقين السياسي لا تزال محيطة بمستقبل النظام الاتحادي ولا تزال تعوق نوعية عملية الإصلاح وسرعتها بصورة عامة.
    La situación general de la seguridad en Kosovo sigue siendo tranquila pero tensa, debido a la incertidumbre política causada por las conversaciones en curso sobre el estatuto. UN 4 - لا تزال الحالة الأمنية العامة في كوسوفو هادئة، وإن شابها التوتر بسبب الغموض السياسي الذي يحيط بالمحادثات الجارية لتحديد مركز الإقليم.
    La situación sobre el terreno se mantiene tranquila, pero la incertidumbre política relacionada con las conversaciones sobre el estatuto futuro sigue siendo una fuente de tensión, en particular entre los estudiantes y en el Cuerpo de Protección de Kosovo. UN 13 - ما زالت الحالة في الميدان تتسم بالهدوء، غير أن الغموض السياسي الذي يكتنف محادثات تحديد الوضع في المستقبل ما زال مصدرا للتوتر، ولا سيما في أوساط الطلبة وفي فيلق حماية كوسوفو.
    La incertidumbre política también puede desalentar a algunos donantes de proporcionar fondos por conducto de las instituciones haitianas. UN 36 - وقد تؤدي حالة الغموض السياسي أيضا إلى ثني بعض الجهات المانحة عن توجيه الأموال من خلال المؤسسات الهايتية.
    Con el telón de fondo de la incertidumbre política que reina en el Líbano, insto a todos los líderes del país a que lleguen a un acuerdo sobre cuestiones clave como la formación de un nuevo gobierno, la ley electoral y los nombramientos en el ámbito de la seguridad. UN وفي ضوء الغموض السياسي الحالي في لبنان، أحث جميع الزعماء اللبنانيين على التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الرئيسية مثل تشكيل الحكومة الجديدة، وقانون الانتخابات والتعيينات في سلك الأمن.
    La incertidumbre política tampoco es un incentivo para la inversión privada. UN كما أن انعدام التيقن السياسي لا يساعد على الاستثمار على صعيد القطاع الخاص.
    Se ha considerado como un factor extremadamente perturbador la incertidumbre política: la inexistencia de normas estables y racionales de la actividad política y la intensa inflación. UN واعتبرت حالة عدم التيقن السياسي - الافتقار إلى قواعد تنظيمية مستقرة ورشيدة، وارتفاع معدل التضخم - من اﻷمور المقلقة إلى أبعد حد.
    En Egipto la incertidumbre política fue rampante en 2011, por lo que el crecimiento cayó a alrededor del 1%. UN وتفشّى عدم الاستقرار السياسي في مصر في عام 2011، فانخفض النمو هناك إلى نحو 1 في المائة.
    Existe una prolongada incertidumbre política en África Septentrional e inestabilidad política en la región del Sahel, pero el número de gobiernos elegidos democráticamente ha aumentado. UN وتسود حالة من التقلب السياسي الممتد في شمال أفريقيا وحالة من الاضطراب السياسي في منطقة الساحل، لكن عدد الحكومات المنتخبة ديمقراطيا قد ارتفع.
    En otras, en especial aquellas en que prevalecía cierta incertidumbre política, como Bulgaria y Rumania, mostraron grandes fluctuaciones. UN وقد بدت تقلبات شديدة في بلدان أخرى، ولا سيما البلدان التي سادها نوع من البلبلة السياسية مثل بلغاريا ورومانيا.
    La situación sobre el terreno permaneció estable y en calma pese a la constante incertidumbre política en relación con el estatuto futuro de Kosovo. UN 18 - ظل الوضع الميداني هادئا ومستقرا على الرغم من استمرار الشكوك السياسية فيما يتعلق بالوضع المستقبلي لكوسوفو.
    Durante el período que abarca el informe, la situación general en materia de seguridad se mantuvo relativamente estable, aunque frágil, debido a episodios esporádicos de malestar social originados principalmente por la incertidumbre política y las penurias socioeconómicas. UN 9 - ظل الوضع الأمني طوال الفترة المشمولة بالتقرير مستقرا نسبيا بوجه عام، وإن يكن هشا، من جراء أحداث متفرقة من الاضطرابات المدنية التي تعزى أساسا إلى غموض الوضع السياسي والمظالم الاجتماعية والاقتصادية.
    El pueblo iraquí ha sufrido lo indecible en dos guerras consecutivas y la región en su conjunto sigue afectada por la incertidumbre política y la contracción económica que dichas guerras han provocado en los dos últimos decenios. UN لقد عانى شعب العراق أشد معاناة جراء حربين متتابعتين وتظل المنطقة بأسرها رهينة ما نتج عن هاتين الحربين من غموض سياسي وما نجم عنهما من انكماشات اقتصادية على امتداد عقدين من الزمان.
    14. La situación general en Kosovo es tranquila, pero es posible que la incertidumbre política relativa a las conversaciones sobre el estatuto genere algunas tensiones en el corto plazo. UN 14 - يتسم الوضع العام في كوسوفو بالهدوء، بيد أن عدم الوضوح السياسي المتعلق بمحادثات تحديد مركز كوسوفو قد يفضي إلى حدوث بعض التوترات في المستقبل القريب.
    La habitual lentitud de las tasas de desembolso de los programas internacionales en Haití ha sido el resultado de una persistente falta de confianza entre los donantes y las autoridades haitianas, en relación con la incertidumbre política y la limitada capacidad de gestionar la asistencia. UN 20 - يرجع بطء معدلات صرف البرامج الدولية في هايتي عادة إلى استمرار انعدام الثقة بين الجهات المانحة والسلطات الهايتية، المرتبط بالغموض السياسي ومحدودية القدرات في مجال إدارة المعونة.
    Los disturbios civiles siguieron estando vinculados principalmente a la incertidumbre política y a las reclamaciones socioeconómicas. UN ولا تزال حوادث الاضطرابات المدنية مرتبطة أساسا بعدم وضوح الرؤية السياسية وبالمظالم الاجتماعية - الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد