ويكيبيديا

    "incidencia de la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات العنف
        
    • انتشار العنف
        
    • حوادث العنف
        
    • حدوث العنف
        
    • معدلات العنف
        
    • نسبة العنف
        
    • معدل العنف
        
    • انتشار ممارسة العنف
        
    • معدل ممارسة العنف
        
    • وقوع العنف
        
    • حدوث عنف
        
    • أثر العنف
        
    • لحدوث العنف
        
    • بتفشي العنف
        
    • تواتر العنف
        
    No se dispone de estadísticas completas sobre la incidencia de la violencia en el ámbito familiar en Namibia. UN لا توجد إحصاءات شاملة عن حالات العنف داخل اﻷسرة في ناميبيا.
    Al Comité le preocupa, además, la incidencia de la violencia doméstica, que tiene un impacto negativo sobre los niños. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات العنف المنزلي الذي يؤثر بصورة سلبية على الأطفال.
    Por lo tanto, resulta difícil hacer una evaluación precisa de la incidencia de la violencia sexual y de las tendencias al respecto, así como del grado de participación de las fuerzas armadas. UN وبالتالي من الصعب تقييم مدى انتشار العنف الجنسي والاتجاهات المتعلقة به ومدى ضلوع القوات المسلحة فيه بدقة.
    En cuarto lugar, se ha demostrado que la incidencia de la violencia basada en el género normalmente aumenta en las recesiones económicas. UN ورابعا، تبين أن انتشار العنف القائم على أساس نوع الجنس من المرجح أن يزيد خلال حالات الركود الاقتصادي.
    También se ha señalado como un gran problema la incidencia de la violencia familiar, de la que las mujeres suelen ser víctimas. UN كما برزت حوادث العنف اﻷسري وضحيتها المرأة في أغلب اﻷحيان بصفتها مشكلة رئيسية.
    Varias organizaciones no gubernamentales también participan activamente en programas comunitarios para reducir la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وقالت إن عددا من المنظمات الحكومية يقوم أيضا بدور نشِـط في البرامج المحلية الرامية إلى الإقلال من حدوث العنف ضد المرأة.
    El Estado Parte debería evaluar las repercusiones de las medidas ya adoptadas para hacer frente a la incidencia de la violencia en el hogar contra la mujer. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقيِّم تأثيرات التدابير التي اتخذتها بالفعل لمعالجة حالات العنف المنزلي ضد المرأة.
    El Comité expresa además su preocupación porque en el informe hay pocos datos y estadísticas sobre la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء شحة ما يتضمنه التقرير من معلومات وإحصاءات عن حالات العنف المرتكب ضد المرأة.
    :: Está aumentando la incidencia de la violencia contra la mujer. UN :: زيادة حالات العنف ضد المرأة بمرور السنين.
    Pretende poner fin a la elevada incidencia de la violencia en el hogar en Sierra Leona, que algunas veces conduce a la muerte de las víctimas. UN ويسعى لمعالجة حالات العنف المنزلي الموجودة بكثرة في سيراليون والتي تسفر أحيانا عن حالات وفاة.
    Al Comité le preocupa además la incidencia de la violencia contra la mujer en el Estado parte, incluidas la violencia doméstica y la violación conyugal. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف المسلّط على المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج.
    También le preocupa la incidencia de la violencia contra la mujer, como la violación conyugal, la mutilación genital femenina y los abusos sexuales contra las mujeres en las prisiones. UN كما تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وكذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وإيذاء النساء جنسياً في السجون.
    Le preocupa además la incidencia de la violencia contra la mujer, incluidas la violencia doméstica y la violación conyugal, en el Estado parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف المسلّط على المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج.
    También le preocupa la incidencia de la violencia contra la mujer, como la violación conyugal, la mutilación genital femenina y los abusos sexuales contra las mujeres en las prisiones. UN كما تشعر بالقلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وكذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وإيذاء النساء جنسياً في السجون.
    Persistentes estereotipos tradicionales eran obstáculo a la creación de sistemas eficaces de vigilancia y sistemas para reunir datos e información sobre la incidencia de la violencia. UN فاﻷنماط التقليدية الراسخة تعيق إقامة نظم فعالة للرصد ولجمع البيانات والمعلومات عن حوادث العنف.
    En los datos estadísticos sobre la incidencia de la violencia sexual contra las refugiadas se observa una disminución drástica de casos como resultado de tales medidas. UN وقد انخفض معدل وقوع حوادث العنف الجنسي ضد اللاجئات انخفاضا شديدا نتيجة لتلك التدابير.
    Su función consistía en investigar y evaluar la incidencia de la violencia contra las mujeres y preparar un plan de acción para la eliminación de la violencia. UN وكان دور الفريق التحقيق في حوادث العنف ضد المرأة وتقييمها وإعداد خطة عمل معنية بالقضاء على العنف.
    Varias organizaciones no gubernamentales también participan activamente en programas comunitarios para reducir la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وقالت إن عددا من المنظمات الحكومية يقوم أيضا بدور نشِـط في البرامج المحلية الرامية إلى الإقلال من حدوث العنف ضد المرأة.
    El Brasil carece todavía de datos internos sobre la incidencia de la violencia contra mujeres y niñas. UN لا تزال البرازيل تفتقر إلى بيانات عن معدلات العنف المنزلي ضد النساء والفتيات.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la creciente incidencia de la violencia doméstica, el abuso de niños, incluido el abuso sexual, y los malos tratos y el abandono de niños. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء ازدياد نسبة العنف العائلي والاعتداء على الأطفال لا سيما جنسياً، وإساءة معاملة الأطفال وإهمالهم.
    El reconocimiento de esta relación es un primer paso importante hacia la consecución de la vivienda como opción legítima para reducir la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وإن التسليم بوجود هذا التلازم خطوة هامة نحو تحقيق الإسكان كخيار مشروع لتخفيض معدل العنف ضد المرأة.
    El Comité señala con preocupación que no hay información sobre la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات بشأن مدى انتشار ممارسة العنف ضد المرأة.
    La delegación ha afirmado que se habían adoptado medidas, pero la incidencia de la violencia contra las mujeres sigue siendo muy elevada ya que, según la policía israelí, en 1994 fueron víctimas de ella 200.000 mujeres. UN وتعليقا على ما أكده الوفد من اتخاذ تدابير في هذا الصدد، قالت إن معدل ممارسة العنف ضد النساء ما زال مرتفعا للغاية بما أن الشرطة اﻹسرائيلية قد أفادت بأن هناك ٠٠٠ ٠٠٢ امرأة قد تعرضن له في عام ٤٩٩١.
    Debería estudiarse la incidencia de la violencia en el lugar de trabajo. UN ويحتاج وقوع العنف في أماكن العمل إلى دراسة.
    La incidencia de la violencia sexual y basada en el género ha sido un ejemplo destacado, puesto de relieve por las acusaciones de explotación que se hicieron en 2002 en el África occidental, Nepal y otras partes. UN وكان حدوث عنف جنسي قائم على نوع الجنس مثالاً قوياً على ذلك أبرزته ادعاءات بحدوث استغلال ظهرت في عام 2002 في غرب أفريقيا ونيبال وفي أماكن أخرى.
    Como resultado de ello, cada vez son más numerosos los interesados que tienen en cuenta actualmente la incidencia de la violencia contra la mujer dentro de sus objetivos y mandatos. UN ونتيجةً لذلك أصبح عدد متزايد من أصحاب المصالح يعالجون أثر العنف ضد المرأة في أهدافهم والمهام المفوضة إليهم.
    :: Teniendo en cuenta el creciente número de asistentes humanitarios sobre el terreno, empero, la tasa global de incidencia de la violencia en el terreno sólo ha crecido ligeramente y, de hecho, se ha reducido en los contextos más violentos. UN :: لكن إذا أخذ في الاعتبار تزايد عدد العاملين في مجال تقديم المعونة في الميدان، تبين أن المعدل العام لحدوث العنف في الميدان لم يسجل سوى زيادة طفيفة بل تراجع في الواقع في أعنف السياقات.
    b) Los informes sobre la incidencia de la violencia doméstica y la falta de refugios suficientes para las víctimas; UN (ب) التقارير المتعلقة بتفشي العنف المنزلي وقلة الأماكن المخصصة لإيواء الضحايا؛
    Además, es improbable que disminuya la incidencia de la violencia y la intimidación. UN وعلاوة على ذلك، يستبعد أن يتناقص تواتر العنف والترهيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد