Dependencia de atención del estrés causado por incidentes críticos | UN | وحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة |
Colocación de funcionarios de las Naciones Unidas que hayan sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
Asistió en la supervisión de la gestión y el apoyo cotidianos de la seguridad, desde la respuesta a las crisis hasta la gestión de los incidentes críticos sobre el terreno. | UN | وقدمت المساعدة للإشراف على إدارة الأمن اليومية والدعم المقدم من الاستجابة للأزمات لإدارة الحوادث الخطيرة في الميدان. |
ii) Mayor número de consejeros capacitados para controlar el estrés provocado por incidentes críticos en situaciones de emergencia | UN | ' 2` زيادة في عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ |
Este mecanismo incluiría un proceso de seguimiento de los funcionarios que han experimentado incidentes críticos. | UN | ويشتمل هذا الجانب على عملية متابعة للموظفين الذين عايشوا حوادث مفجعة. |
Se informó del logro de notables progresos en los criterios y planes médicos destinados a establecer servicios médicos capaces de responder ante incidentes críticos, en coordinación con los directores médicos del sistema de las Naciones Unidas, y se obtuvieron asimismo avances en el ámbito de la seguridad aérea. | UN | وأُبلغ عن تحقيق تقدم ملموس بشأن المعايير والخطط الطبية المتعلقة بوضع نظام طبي معزز لمعالجة الحوادث الحرجة بالتعاون مع المدراء الطبيين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة إضافة إلى حدوث تطورات في مجال سلامة الطيران. |
Colocación de funcionarios de las Naciones Unidas que hayan sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
El número de productos fue superior a lo previsto debido a la necesidad adicional de las misiones de controlar el estrés provocado por incidentes críticos en situaciones de emergencia | UN | ويُعزى ارتفاع الناتج إلى ورود طلبات إضافية من البعثات لمعالجة حالات طوارئ الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة |
Colocación de los funcionarios de las Naciones Unidas que han sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
Colocación de los funcionarios de las Naciones Unidas que han sido víctimas de desastres naturales, actos dolosos u otros incidentes críticos | UN | تنسيب موظفي الأمم المتحدة المتضررين من الكوارث الطبيعية أو الأفعال الكيدية وغيرها من الحوادث الخطيرة |
Además, la disponibilidad inmediata de profesionales especializados en el tratamiento del estrés para atender a los funcionarios que han experimentado incidentes críticos, les sería de inmenso beneficio. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون من المفيد للغاية بالنسبة للموظفين أن يتواجد فورا اخصائيون في مجال التحكم في حالة التوتر لاستقاء المعلومات عن الحوادث الخطيرة. |
B. Control del estrés causado por incidentes críticos | UN | باء - معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة |
La Dependencia, aprovechando la experiencia adquirida en actividades anteriores, también se centró en la elaboración de procedimientos operativos estándar sobre el control del estrés causado por incidentes críticos a fin de desempeñar mejor su mandato. | UN | وبناء على التجارب المستفادة من الأنشطة السابقة، ركزت الوحدة أيضا على وضع معايير تشغيل موحدة لمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة من أجل النهوض بولايتها على وجه أفضل. |
Uno de los resultados de esas actividades fue el establecimiento de un cuadro de asesores de la Secretaría de las Naciones Unidas, integrado por 15 expertos organizados estratégicamente en cédulas regionales de respuesta al estrés causado por incidentes críticos. | UN | ومن بين نتائج هذه الأنشطة إنشاء كادر للأخصائيين العاملين في الأمانة العامة للأمم المتحدة يضم 15 خبيرا موزعين استراتيجيا على خلايا معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة. |
Con objeto de preparar al personal de las misiones que ha de trabajar sobre el terreno, es necesario que todos los funcionarios estén equipados para controlar el estrés causado por incidentes críticos. | UN | ويلزم لإعداد العاملين بالبعثات بغية نشرهم في الميدان تأهيل جميع الموظفين وتعزيز قدرتهم على معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة. |
El Jefe del Servicio de Apoyo sobre el Terreno gestionará y supervisará directamente la labor de la Sección de Capacitación y Normalización y de la Dependencia de atención del estrés causado por incidentes críticos. | UN | ويتولى رئيس دائرة الدعم الميداني إدارة أعمال قسم التدريب والتوحيد وقسم معالجة الإجهاد الناجم عن الحوادث الخطيرة والإشراف على تلك الأعمال مباشرة. |
ii) Mayor nivel de cobertura del personal de las Naciones Unidas que necesita primeros auxilios y atención psicológica de los choques emocionales en casos de incidentes críticos | UN | ' 2` زيادة مستوى التغطية لموظفي الأمم المتحدة المحتاجين إلى الإسعاف النفساني وكبح الأضرار النفسانية عقب الحوادث الخطيرة المبلَّغ عنها |
En el informe del año pasado, la Oficina del Ombudsman propuso que la preparación del personal para su participación en misiones sobre el terreno debería incluir que todos los funcionarios estuvieran equipados para controlar el estrés causado por incidentes críticos. | UN | اقترح أمين المظالم في تقرير السنة الماضية أن يشمل إعداد جميع العاملين بالبعثات المزمع نشرهم في الميدان على تأهيلهم للتعامل بكفاءة مع الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة. |
ii) Mayor número de consejeros capacitados para controlar en situaciones de emergencia el estrés provocado por incidentes críticos | UN | ' 2` زيادة عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ |
En la reunión se decidió también que dicha estrategia debía tener dos niveles: acción preventiva y control del estrés provocado por incidentes críticos. | UN | كما قرر الاجتماع ضرورة اتباع استراتيجية مزدوجة للسيطرة على اﻹجهاد العصبي: السيطرة الوقائية على اﻹجهاد العصبي، والسيطرة على اﻹجهاد العصبي الناجم عن حوادث مفجعة. |
98. Habida cuenta de que el objetivo de la capacitación es elaborar un enfoque de la incertidumbre basado en la gestión del riesgo, el contenido se centra en la metodología para la gestión del riesgo de seguridad: evaluación de amenazas y riesgos, planes y planificación de seguridad y gestión de incidentes críticos. | UN | 98- ولما كان الهدف من التدريب هو تطوير نهج لإدارة المخاطر الأمنية تجاه عدم اليقين، فإن المحتوى يركز على منهجية إدارة المخاطر الأمنية: تقييم التهديد والمخاطر، والخطط الأمنية والتخطيط الأمني، وإدارة الحوادث الحرجة. |
Al mismo tiempo que los asesores de la Dependencia y del Departamento prestan servicios en casos de incidentes críticos sobre el terreno, en algunas circunstancias deberán prestar otros servicios de asesoramiento. | UN | وفي حين أن مستشاري الوحدة وإدارة عمليات حفظ السلام يقدمون خدمات في صدد الحوادث الجسيمة في الميدان فإن الظروف قد تتطلب منهم أداء خدمات استشارية أخرى. |
d. Reuniones informativas tras el suceso de incidentes críticos y programas de gestión del estrés en la Sede, para aproximadamente 50 participantes; | UN | د - برامج لاستخلاص المعلومات المتعلقة بالحوادث الخطيرة ولإدارة الإجهاد النفسي في المقر، من أجل حوالي 50 مشاركا؛ |
Prestó asistencia en la supervisión de la gestión cotidiana de la seguridad y apoyo a las respuestas a las crisis y a los incidentes críticos sobre el terreno. | UN | فقد قدمت المساعدة في الإشراف على عمليات إدارة الأمن اليومية والدعم في مجال التصدي للأزمات والحوادث الخطيرة في الميدان. |