ويكيبيديا

    "inciertos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير مؤكدة
        
    • عدم اليقين
        
    • غير المؤكدة
        
    • غير مؤكد
        
    • غير أكيدة
        
    • عدم التيقن
        
    • وجه اليقين
        
    • بعدم اليقين
        
    • تنطوي على عدم
        
    • غير يقينية
        
    • غير متيقنة
        
    • غير الأكيدة
        
    • غموضاً
        
    • به على وجه
        
    • تظل غامضة
        
    Lo cierto es que no solo es difícil predecir el rendimiento de las inversiones, los costos del servicio de la deuda también son inciertos. UN والواقع أن الأمر لا يقتصر على صعوبة التنبؤ بعوائد الاستثمار، بل يتعداه إلى كون تكاليف خدمة الدين أيضا غير مؤكدة.
    Señala que las previsiones presentadas dependen de diversos supuestos concretos relativos a la macroeconomía y los productos básicos, todos los cuales son sumamente inciertos. UN ويسترعي الانتباه الى كون التوقعات المقدمة تتوقف على افتراضات مختلفة تتعلق بالاقتصاد الكلي وبسلع أساسية محددة، وكلها ينطوي على قدر كبير من عدم اليقين.
    Estos costos inciertos hacen que la ejecución sea más difícil. UN والتكاليف غير المؤكدة تزيد من صعوبة التنفيذ.
    En varios casos se informó de que los efectos previstos eran de diverso signo o inciertos. UN وقيل في عدد من الحالات إن الأثر متباين أو غير مؤكد.
    El Canadá señaló que los efectos combinados de un aumento de los contaminantes como el CO2, el nitrógeno y el ozono troposférico en los bosques son aún inciertos. UN وأشارت كندا إلى أن الآثار المجتمعة لزيادة الملوثات مثل ثاني أكسيد الكربون والنتروجين وأوزون منخفض التروبوسفير، على الغابات، لا تزال، بدورها أيضاً، غير أكيدة.
    Los modelos para determinar las emisiones son muy simples pero sus resultados son muy inciertos. UN وتعتبر نماذج تحديد مستوى الانبعاثات مبسطة جدا وتنطوي نتائجها على درجة كبيرة من عدم التيقن.
    Las provisiones son obligaciones de cuantía o vencimiento inciertos. UN تعرَّف المخصصات بأنها التزامات بآجال أو مبالغ غير معروفة على وجه اليقين.
    Por el momento, los resultados son inciertos. UN وفي الوقت الحالي ما زالت النتيجة غير مؤكدة.
    Aún son inciertos los orígenes y la magnitud de este programa. UN غير أن أصول هذا البرنامج ونطاقه ما زالت غير مؤكدة.
    En la mayoría de los casos los efectos previstos son inciertos, porque aún es difícil pronosticar el ritmo del cambio y la capacidad de adaptación de las especies. UN وفي معظم الحالات ظلت الآثار المتوقعة غير مؤكدة إذ أنه يصعب التنبؤ بمعدل التغيُّر وقدرة الأنواع على التكيُّف.
    Siempre hay aspectos inciertos en las predicciones del futuro. UN ١٣ - أي تنبؤ بالمستقبل يشوبه على الدوام كثير من احتمالات عدم اليقين.
    Los efectos a largo plazo de los aumentos proyectados de la producción biológica de los países desarrollados en los precios de mercado y en los niveles de importación son inciertos. UN والآثار المترتبة في الأجل الطويل على الزيادات المتوقعة في الإنتاج العضوي في البلدان المتقدمة في أسعار السوق ومستويات الاستيراد هي آثار يكتنفها عدم اليقين.
    Teniendo en cuenta el aumento de las amenazas no tradicionales a la seguridad y de la interdependencia de los Estados, el papel de las medidas de fomento de la confianza ha adquirido mayor importancia que nunca en lo que se refiere a la prevención de los conflictos y la gestión de los factores inciertos. UN ونظرا لتزايد المخاطر الأمنية غير التقليدية وزيادة التكافل فيما بين الدول، فقد أصبح دور تدابير بناء الثقة أكثر أهمية من أي وقت مضى فيما يتعلق بمنع الصراعات وإدارة عناصر عدم اليقين.
    Ese planteamiento permite reducir el uso de evaluaciones y supuestos inciertos. UN وهذا النهج يجعل من الممكن الإقلال إلى أدنى حد من استخدام التقديرات والافتراضات غير المؤكدة.
    Un pasivo eventual es una posible obligación derivada de acontecimientos anteriores, que existe a la fecha del balance, pero cuyo resultado sólo se confirmará en caso de que en el futuro ocurran o no uno o más acontecimientos inciertos que escapan al control de la empresa. UN الخصم الاحتمالى هو التزام محتمل ناشئ عن أحداث سابقة ترد في الميزانية العمومية ولكن نتيجته لا تتأكد إلا عند حدوث أو عدم حدوث واحد أو أكثر من اﻷحداث المقبلة غير المؤكدة التي تخرج عن سيطرة المؤسسة.
    Sin embargo, los efectos de la revolución de la tecnología de la información en el conjunto del desarrollo, en particular su contribución a la reducción de la pobreza, siguen siendo inciertos. UN ومع ذلك، فإن تأثير ثورة تكنولوجيا المعلومات على التنمية بشكل عام، وبخاصة إسهامها في التقليل من الفقر، ما زال أمرا غير مؤكد.
    Además, las disposiciones legales deficientemente concebidas o desarrolladas en materia de responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos, con resultados inciertos, caprichosos, injustos o de cariz clientelar, son una amenaza para las ventajas de la globalización. UN كما أن القوانين الرديئة التصميم أو الصياغة بشأن المسؤوليات والتبعات الواقعة على كاهل المديرين والموظفين، وبما لها من نتائج غير أكيدة أو متخبطة أو غير منصفة أو ضيقة الأفق، تشكّل تهديدا لمنافع العولمة.
    Su futuro en la región y la capacidad de los serbios para regresar a sus antiguos hogares en toda Croacia siguen siendo inciertos. UN ولا يزال عدم التيقن يشوب مستقبلَهم وقدرة الصرب على العودة إلى ديارهم السابقة في جميع أنحاء كرواتيا.
    Las provisiones son obligaciones de cuantía o vencimiento inciertos. UN تعرَّف المخصصات بأنها التزامات بآجال أو مبالغ غير معروفة على وجه اليقين.
    Asigna demasiada importancia a lograr precios estables y previsibles en un mercado en que, por su naturaleza, los precios son inciertos. UN ولقد انشغل القرار بلا موجب بتحقيق أسعار ثابتة ويمكن التنبؤ بها في سوق تتسم فيه اﻷسعار، بطبيعتها، بعدم اليقين.
    a) En la norma internacional de contabilidad 37 se define de manera general el término “contingencia” como las condiciones, situaciones o el conjunto de circunstancias existentes cuyo resultado final, pérdida o ganancia, será confirmado sólo al ocurrir, o al no ocurrir, uno o más hechos futuros inciertos. UN (أ) يورد معيار المحاسبة الدولية رقم 37 تعريفا عاما للاحتمال على أنه حالة أو وضع أو مجموعة من الظروف القائمة التي تنطوي على عدم اليقين من حيث إمكانية الربح أو الخسارة وهو ما سيتبدد في نهاية المطاف عند وقوع أو عدم وقوع حدث أو أكثر في المستقبل؛
    No obstante, al igual que las reformas administrativas mencionadas, las reformas políticas en los Estados que se encuentran en crisis se han aplicado de forma desigual y han producido resultados inciertos. UN ولكن على غرار الإصلاحات الإدارية التي سبقت مناقشتها، لم تطبق الإصلاحات السياسية في البلدان التي تعاني من الأزمات تطبيقاً متساوياً وأدت إلى نتائج غير يقينية.
    En otras palabras, la democracia, según se plasma en el proceso electoral, en general implica la aplicación de procesos predecibles y claros con resultados inciertos, en tanto que la ausencia de democracia puede reconocerse porque la totalidad del proceso electoral se caracteriza por la existencia de mecanismos poco claros e inciertos, pero con resultados predecibles. UN وبعبارة أخرى، فإن الديمقراطية التي تجسدها العملية الانتخابية تتمثل عموما في استخدام عمليات واضحة يمكن التنبؤ بها تؤدي إلى نتائج غير متيقنة في حين يمكن تعريف اللاديمقراطية بأنها الممارسة التي تتميز فيها العملية الانتخابية برمتها بعمليات غير واضحة يكتنفها الغموض ولكن يمكن التنبؤ بنتائجها.
    29. Los análisis completos de los costos de la DDTS, son escasos debido a la complejidad y a los inciertos límites del sistema en términos de tiempo y espacio. UN 29- قليلة هي التحليلات الشاملة التي تتناول مسألة تكاليف التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وهو أمر مردّه تعقيد النظام وحدوده غير الأكيدة من الناحيتين الزمانية والمكانية.
    En la época contemporánea, el derecho de libre determinación es uno de los temas más controvertidos e inciertos del derecho internacional. UN والحق في تقرير المصير واحد من أكثر الحقوق اثارة للجدل وأشدها غموضاً في القانون الدولي في اﻷزمنة الحديثة.
    El activo contingente representa activos de naturaleza posible surgidos a raíz de sucesos pasados cuya existencia se confirmará solo cuando sucedan, o no sucedan, uno o más sucesos inciertos en el futuro que el UNFPA no puede controlar enteramente. UN وتمثل الأصول الاحتمالية الأصول التي يمكن أن تنشأ عن أحداث سابقة ولا يؤكد وجودها إلا أن يقع مستقبلا أو ألا يقع حدثٌ واحد أو أكثر لا يمكن التنبؤ به على وجه اليقين ولا يخضع كليةً لسيطرة الصندوق.
    12) Otra fuente de dificultades proviene del hecho de que los límites de la categoría de la que aquí hablamos son, en cierta medida, inciertos. UN 12 - وثمة مصدر آخر من مصادر الصعوبة ينشأ عن أن حدود هذه الفئة تظل غامضة إلى حد ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد