Por lo tanto, recomendó que ese documento consensuado se utilizara como referencia en el futuro cuando se plantearan cuestiones difíciles como la incitación al odio racial o religioso. | UN | ولذلك أوصى بأن تستخدم تلك الوثيقة التوافقية مرجعا في التحرك قدما عند مواجهة مسائل صعبة من قبيل مسائل التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
Entre esas cuestiones figuran la incitación al odio racial o religioso, la pobreza, el genocidio y la discriminación basada en la ascendencia. | UN | وتشمل هذه المسائل التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية، والفقر، والإبادة الجماعية، والتمييز على أساس النسب. |
incitación al odio racial o religioso | UN | التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
Estas decisiones demuestran que no todas las declaraciones discriminatorias constituyen delito de incitación al odio racial o étnico, pues esta figura requiere un cierto elemento de singularización. | UN | وتدل هذه القرارات على أن التصريحات المنطوية على التمييز لا تستوفي كلها أركان جريمة التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية وأنه |
La Relatora Especial también puso de manifiesto su preocupación por las informaciones que había recibido sobre expresiones de incitación al odio racial o religioso, que contribuían a generar un clima de intolerancia y ponían en peligro la seguridad de las personas en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | 46 - وأعربت المقررة الخاصة أيضا عن مخاوفها إزاء التقارير التي تلقتها بشأن مظاهر التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية، التي تسهم بالتالي في إيجاد مناخ لا يسود فيه التسامح وتهدد أمن الأفراد في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Adaptar la jurisprudencia nacional sobre la incitación al odio racial o religioso a las normas internacionales. | UN | السوابق القضائية الوطنية في قضايا التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية وفقاً للمعايير الدولية. |
incitación al odio racial o religioso | UN | التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
2. Prevención de la incitación al odio racial o étnico a través de Internet | UN | 2- منع التحريض على الكراهية العنصرية أو العرقية علـى شبكـة إنترنت |
1. incitación al odio racial o religioso | UN | 1 - التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
En el último capítulo de su informe, el Relator Especial presenta distintas conclusiones y recomendaciones, y propone un modo de avanzar en la labor internacional para luchar contra la incitación al odio racial o religioso. | UN | 36 - وفي الفصل الأخير من التقرير، يقدم المقرر الخاص عدداً من الاستنتاجات والتوصيات، تقترح طريقاً للمضي قدماً في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
El hecho de que el documento final fuese aprobado por consenso confirma que los términos establecidos en estos instrumentos constituyen, en efecto, la manera de avanzar en el enfoque de cuestiones difíciles, como la incitación al odio racial o religioso. | UN | ويؤكد اعتمادُ الوثيقة الختامية بتوافق الآراء أن الصياغة المستقاة من هذه الصكوك هي بالفعل طريق التقدم في تناول القضايا الصعبة، مثل قضية التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
Por último, el Relator Especial presenta distintas conclusiones y recomendaciones, y propone un modo de avanzar en la labor internacional para luchar contra la incitación al odio racial o religioso. | UN | وأخيراً، يقدم المقرر الخاص عدداً من النتائج والتوصيات، مقترِحاً نهجاً يمكن اتّباعه للمضي قُدُماً فيما يُبذَل من جهود دولية في سبيل مكافحة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
A los efectos del presente informe, desea referirse de manera específica a los párrafos de dicho documento que tratan la cuestión de la incitación al odio racial o religioso y los incidentes de violencia racial o religiosa. | UN | وهو يود، لأغراض هذا التقرير، أن يشير تحديداً إلى فقرات الوثيقة الختامية التي تتناول مسألة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية وحوادث العنف العنصرية والدينية. |
Por lo tanto, el Relator Especial recomienda que ese documento consensuado se utilice como referencia en el futuro cuando se planteen cuestiones difíciles como la incitación al odio racial o religioso. | UN | وهو يوصي بالتالي باستخدام هذه الوثيقة التوافقية مرجعاً في التحرك قدماً عند مواجهة مسائل صعبة من قبيل التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
Los casos de incitación al odio racial o religioso constituyen una profunda preocupación y hay que intentar solucionarlos sin demora en el actual marco internacional de derechos humanos. | UN | فإن حالات التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية هي موضع قلق بالغ ويلزم معالجتها سريعاً ضمن إطار حقوق الإنسان الدولي القائم. |
B. incitación al odio racial o religioso | UN | باء - التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
A la vez que señalaban que el Gobierno neerlandés había reaccionado de forma equilibrada rechazando la asociación del islam con la violencia, los Relatores Especiales pedían a los mecanismos nacionales e internacionales de derechos humanos que iniciaran un debate para analizar mejor la complementariedad del derecho a la libertad de expresión con la no incitación al odio racial o religioso. | UN | وبعد أن ذكّر المقررون الخاصون برد فعل الحكومة الهولندية المتوازن، التي رفضت الربط بين الإسلام والعنف، طلبوا إلى الآليات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان تنظيم حوار لتحسين تحليل التكامل بين الحق في حرية التعبير وعدم التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
En ese sentido, la tipificación como delito de los casos de incitación al odio racial o religioso, de conformidad con los instrumentos internacionales, sería solo uno de los instrumentos de que dispondrían las autoridades para hacer frente a ese problema. | UN | وفي هذا الشأن، فإن اعتبار حالات التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية جريمة تستوجب العقاب، تمشياً مع أحكام الصكوك الدولية، ينبغي ألاّ يكون سوى أداة واحدة من الأدوات المتاحة للسلطات لمعالجة هذه المشكلة. |
El orador quisiera saber si las autoridades lituanas se enfrentan al problema de la incitación al odio racial y religioso, del antisemitismo o de toda otra forma de propaganda racista. Quisiera saber asimismo si se han entablado diligencias por delitos de este tipo y si la negación del holocausto se incluye en la incitación al odio racial o si compete a una legislación particular. | UN | فهل تواجه السلطات الليتوانية مشكلة التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية ومعاداة السامية أو أي شكل آخر من أشكال الدعاية العنصرية؟ وهل تجري المقاضاة على الجرائم التي هي من هذا النوع؟ وهل يعتبر إنكار محرقة اليهود تحريضاً على الكراهية العرقية أم أنه يخضع لتشريع خاص؟ وهل يوجد في ليتوانيا أشخاص ينكرون علناً المحرقة ويدعون إلى إقامة نظام من النوع الهتلري أو يعربون عن الحنين إلى النازية؟ |
Si bien Guyana tiene disposiciones jurídicas que prohíben la incitación al odio racial o étnico y la Comisión de Relaciones Étnicas supervisa la aplicación de algunas de esas medidas, el uso de la raza para obtener apoyo político es práctica común en la mayoría de los partidos políticos del país. | UN | ورغم أن غيانا سنت أحكاماً قانونية تمنع التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية وأن لجنة العلاقات الإثنية تشرف على تنفيذ بعض هذه التدابير()، فإن استخدام العرق لكسب الدعم السياسي ممارسة مألوفة لدى معظم الأحزاب السياسية في البلد. |
En lo tocante al artículo 4 a), el Estado parte sostiene que todas las categorías de infracciones señaladas en esa disposición son punibles en el derecho penal alemán, en particular el delito de incitación al odio racial o étnico (Volksverhetzung), tipificado en el artículo 130 del Código Penal. | UN | وبخصوص المادة 4(أ)، تؤكد أن جميع فئات سوء السلوك التي تندرج في إطار ذلك الحكم تخضع لعقوبات جنائية بموجب القانون الجنائي الألماني، وبخاصة من خلال جريمة التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية ( " Volksverhetzung " ) في المادة 130 من القانون الجنائي الألماني(). |