ويكيبيديا

    "incluida información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك معلومات
        
    • بما في ذلك المعلومات
        
    • بما فيها المعلومات
        
    • بما فيها معلومات
        
    • تشمل معلومات
        
    • بما في ذلك تقديم معلومات
        
    • يتضمن معلومات
        
    • تتضمن معلومات
        
    • بما يشمل معلومات
        
    • بما في ذلك توفير معلومات
        
    • تشمل تقديم معلومات
        
    • ومنها المعلومات
        
    • بما في ذلك إتاحة المعلومات
        
    • 并提供佐证资料
        
    Todo lo que se solicitaba era información sobre el estado del medio ambiente en la zona, incluida información sobre los cambios que se hubieran producido. UN وكل ما يلتمس فيه هو معلومات عن حالة البيئة في المنطقة، بما في ذلك معلومات عن التغيرات التي حدثت.
    En la esfera de la información, las dependencias conjuntas prestan asistencia en la recopilación de información sobre los países de sus regiones, incluida información sobre determinadas empresas transnacionales. UN وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومات عن بلدان المناطق التي تنتمي إليها بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية الفرادى.
    :: Expansión y extensión de los programas de nutrición, incluida información sobre la lactancia natural y la nutrición infantil UN :: توسيع ومد نطاق برامج التغذية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية وتغذية الطفل.
    DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS DEL MUNDO, incluida información RELATIVA AL FONDO VOLUNTARIO PARA EL DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS UN العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بصندوق
    Sin embargo, acoge con satisfacción la información actualizada, incluida información escrita y textos legislativos, proporcionados por la delegación. UN غير أنها ترحب بما قدمه الوفد من المعلومات المستوفاة، بما فيها المعلومات المكتوبة والنصوص التشريعية.
    En el futuro, también debían incluirse en los informes cuestiones intersectoriales, así como información cuantitativa sobre programas y actividades, incluida información sobre presupuestos y los resultados de las evaluaciones realizadas. UN وينبغي أن تشمل التقارير في المستقبل مسائل شاملة القطاعات، وكذلك معلومات كمية عن البرامج واﻷنشطة بما فيها معلومات عن الميزانيات ونتائج التقييمات المضطلع بها.
    El reclamante no proporcionó suficiente información sobre esos vehículos, incluida información acerca de su edad. UN ولم يقدم صاحب المطالبة معلومات كافية بخصوص هذه البنود، بما في ذلك معلومات بشأن عمر هذه المعدات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la emigración, incluida información sobre las causas y consecuencias de este fenómeno recurrente, y su repercusión en determinados grupos étnicos o nacionales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن الهجرة إلى الخارج، بما في ذلك معلومات عن أسباب ونتائج هذه الظاهرة المستمرة وتأثيرها في مجموعات إثنية أو قومية محددة.
    En un anexo del compendio figurará una lista de los casos presentados, incluida información sobre su contenido y pertinencia. UN وسوف تُدرج بمرفق الخلاصة قائمة بالقضايا المقدَّمة، بما في ذلك معلومات حول محتواها وأهميتها.
    Aconsejó a las Partes consultar el sitio web de la Secretaría del Ozono, que proporcionaba información actualizada sobre los puestos vacantes del Grupo, incluida información sobre los conocimientos especializados necesarios. UN ونصح الأطراف بأن تعود إلى موقع أمانة الأوزون على الإنترنت الذي يتضمن معلومات محدَّثة بشأن الوظائف الشاغرة لدى الفريق، بما في ذلك معلومات عن الخبرات المطلوبة.
    En el ámbito de la información, las dependencias conjuntas prestan asistencia en la recopilación de información sobre los países de sus regiones, incluida información sobre determinadas empresas transnacionales, con arreglo a un modelo preparado por el Departamento. UN وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومــات عـن بلدان المناطق التي تنتمي إليها، بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية كل على حدة، متبعة في ذلك شكلا هو من تصميم الادارة.
    Los miembros solicitaron datos estadísticos relativos a la prostitución, incluida información por grupos de edad y estrato social de las mujeres interesadas, y preguntaron si existían servicios de salud, educación y rehabilitación para esas mujeres. UN وطلب اﻷعضاء بيانات إحصائية تتصل بالبغاء، بما في ذلك معلومات عن الشريحة العمرية والطبقات الاجتماعية، واستفسروا عما إذا كانت قد أنشئت خدمات للصحة والتثقيف وإعادة التأهيل ﻷولئك النسوة.
    Establecimiento de una base de datos de jurisprudencia de los órganos creados en virtud de los tratados sobre casos individuales incluida información sobre su seguimiento UN إنشاء قاعدة بيانات فقه اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على أساس الشكاوى 99 الفردية بما في ذلك المعلومات الخاصة بمتابعتهم
    incluida información relativa a los riesgos para la salud y el medio ambiente y a los costos y beneficios socioeconómicos de esas alternativas; y UN بما في ذلك المعلومات عن المخاطر الصحية والبيئية والتكاليف والفوائد الاقتصادية والاجتماعية لهذه البدائل؛
    incluida información relativa a los riesgos para la salud y el medio ambiente y a los costos y beneficios económicos y sociales de esas alternativas; e UN بما في ذلك المعلومات عن المخاطر الصحية والبيئية والتكاليف والفوائد الاقتصادية والاجتماعية لهذه البدائل؛
    incluida información relativa a los riesgos para la salud y el medio ambiente y a los costos y beneficios económicos y sociales de esas alternativas; e UN بما في ذلك المعلومات عن المخاطر الصحية والبيئية والتكاليف والفوائد الاقتصادية والاجتماعية لهذه البدائل؛
    Sin embargo, acoge con satisfacción la información actualizada, incluida información escrita y textos legislativos, proporcionados por la delegación. UN غير أنها ترحب بما قدمه الوفد من المعلومات المستوفاة، بما فيها المعلومات المكتوبة والنصوص التشريعية.
    :: Elaboración de un modelo estándar para desarrollar contenidos en la Intranet de las misiones sobre el terreno, incluida información específica sobre misiones e información útil para todo el personal de mantenimiento de la paz UN :: وضع نموذج موحد لمحتوى الشبكة الداخلية للبعثات الميدانية، بما فيها معلومات خاصة بالبعثات ومعلومات مفيدة لجميع موظفي عمليات حفظ السلام
    El Secretario General proporcionará informes periódicos sobre la labor de la Junta, incluida información sobre recomendaciones con posibles consecuencias para los programas cuya aplicación dependa del acuerdo de los Estados Miembros. UN وسيقدم اﻷمين العام تقارير دورية عن عمل المجلس تشمل معلومات عن التوصيات التي يحتمل أن تترتب عليها آثار برنامجية والتي يتوقف تنفيذها على موافقة الدول اﻷعضاء.
    Reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde la víctima fue enterrada, y pago de una indemnización. UN الانتصاف بشكل فعال، بما في ذلك تقديم معلومات عن مكان دفن الضحية والتعويض.
    Informe del Secretario General sobre los derechos del niño, incluida información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño UN تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل
    Mi delegación se refirió a las numerosas cartas oficiales enviadas a la Representante Especial, incluida información documentada sobre la responsabilidad de grupos terroristas armados por violaciones y actos de abuso sexual, así como por el asesinato de mujeres y niñas sirias. UN لقد وجه وفد بلدي عدة رسائل رسمية إلى الممثلة الخاصة، تتضمن معلومات موثقة حول مسؤولية الجماعات الإرهابية المسلحة عن ارتكاب عمليات اغتصاب واعتداء جنسي وقتل ضد النساء والفتيات في سوريا.
    Sírvanse proporcionar asimismo información sobre los recursos de que disponen las mujeres cuyos derechos han sido violados y sobre su acceso a la justicia, incluida información sobre servicios de asistencia letrada. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن، وعن حصولهن على العدالة، بما يشمل معلومات عن خدمات العون القانوني.
    El Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación una reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde estaba enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida. UN وخلصت إلى أن الدولة الطرف عليها أن توفر لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك توفير معلومات عن مكان دفن نجلها وتعويض عما قاسته من معاناة.
    Remedio efectivo, incluida información sobre el lugar en que está enterrado su hijo y resarcimiento efectivo del sufrimiento padecido UN وسيلة انتصاف فعالة، تشمل تقديم معلومات بشأن مكان دفن جثة ابنهما، ودفع تعويض فعال عن معاناتهما.
    Puede ser conveniente que los examinadores tengan acceso a fuentes de información de distintos tipos, incluida información de exámenes regionales, exámenes sobre la aplicación de otras convenciones o la sociedad civil. UN وقد يكون من المفيد أن تتاح للمستعرضين سبل الوصول إلى مصادر تضم طائفة واسعة من المعلومات، ومنها المعلومات المستمدة من استعراضات إقليمية أو استعراضات لاتفاقيات أخرى أو من المجتمع المدني.
    Cabe notar que en el proyecto de sistema de notificación del Comité de Protección del Medio Marino se contempla la posibilidad de que las entidades correspondientes intercambien información, incluida información relativa al contrato entre el propietario de la embarcación y la instalación de reciclado, que debe ir acompañada de un plan de reciclado. UN 17 - يلاحظ أن مشروع نظام الإبلاغ الذي وضعته لجنة حماية البيئة البحرية ينص على نقل المعلومات بين الكيانات المعنية، بما في ذلك إتاحة المعلومات عن العقد المبرم بين مالك السفينة ومرفق إعادة التدوير والذي ينبغي أن تصاحبه خطة لإعادة التدوير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد