ويكيبيديا

    "incluida la administración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك إدارة
        
    • بما في ذلك الإدارة
        
    • بما في ذلك إقامة
        
    • بما في ذلك الخدمة
        
    • بما فيها الإدارة
        
    • بما فيها الخدمة
        
    • بما فيها إدارة
        
    • بما يشمل إدارة
        
    • بما في ذلك ادارة
        
    • بما يشمل الخدمة
        
    • بما في ذلك الوظائف الإدارية
        
    • ويشمل ذلك الإدارة
        
    Por consiguiente, la Oficina de Asuntos Judiciales se centrará en las cuestiones operacionales, incluida la administración de los tribunales, los servicios de fiscalía y las cárceles. UN وبناء عليه، سيركز مكتب الشؤون القضائية على المسائل التنفيذية، بما في ذلك إدارة المحاكم والمحاكمات والسجون.
    Auditoría de las actividades de adquisición, incluida la administración de bienes y almacenes UN مراجعة حسابات أنشطة المشتريات، بما في ذلك إدارة الممتلكات والمخزونات
    :: Atender 75 solicitudes de asesoramiento y orientación sobre cuestiones de ética, incluida la administración del servicio de consultas UN :: الاستجابة لـ 75 طلبا من طلبات إسداء المشورة والتوجيه بما في ذلك إدارة الخط الهاتفي للمساعدة في مجال الأخلاقيات
    El presupuesto anual, que en 2007 ascendía a 100 millones de dólares neozelandeses, abarca todas las actividades, incluida la administración pública. UN وأضاف أن الميزانية السنوية، التي تبلغ 100 مليون دولار في عام 2007، تغطي جميع الأنشطة بما في ذلك الإدارة الحكومية.
    En su calidad de operación integrada y multidimensional, la UNTAET será totalmente responsable de la administración del territorio de Timor Oriental, incluida la administración de justicia, durante su transición a la independencia, de conformidad con el resultado de la consulta popular. UN ٦ - وستكون اﻹدارة الانتقالية، بصفتها عملية متكاملة متعددة اﻷبعاد، مسؤولة مسؤولية كاملة عن إدارة إقليم تيمور الشرقية، بما في ذلك إقامة العدل خلال الفترة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال، وفق ما تسفر عنه المشاورات الشعبية.
    17. Es evidente desde hace mucho tiempo que en numerosos países es necesario proceder a la reforma del sector público, incluida la administración pública. UN ١٧ - إن الحاجة الى اصلاح القطاع عام - بما في ذلك الخدمة المدنية - في كثير من البلدان كان ظاهرا منذ مدة طويلة.
    También instó a ambos países a que apremiasen a las partes para que estableciesen rápidamente instituciones temporales en Abyei, incluida la administración y el Cuerpo de Policía. UN وحث أيضا الطرفين معا على الإسراع بإنشاء المؤسسات المؤقتة في أبيي، بما فيها الإدارة ودائرة الشرطة.
    Atender 75 solicitudes de asesoramiento y orientación sobre cuestiones de ética, incluida la administración del servicio de consultas UN الاستجابة لـ 75 طلبا من طلبات إسداء المشورة والتوجيه بما في ذلك إدارة الخط الهاتفي للمساعدة في مجال الأخلاقيات
    Todas las autoridades competentes, incluida la administración Espacial Nacional de China, apoyaron enérgicamente la conferencia. UN وتلقى المؤتمر دعما قويا من جميع السلطات المختصة، بما في ذلك إدارة الفضاء الوطنية الصينية.
    Los ministros son nombrados de entre los miembros de la Asamblea Nacional y se encargan, bajo las instrucciones del Presidente, de la gestión de los asuntos de gobierno, incluida la administración de todo ministerio o departamento de gobierno que el Presidente les asigne. UN ويُعين الوزراء من بين أعضاء الجمعية الوطنية ويتولون المسؤولية، بتوجيهات من الرئيس، عن سير أعمال الحكومة بما في ذلك إدارة شؤون أية وزارة أو إدارة من وزارات وإدارات الحكومة يُكلفهم الرئيس بها.
    Cuba ha reiteradamente indicado, tanto pública como oficialmente al Gobierno de los Estados Unidos, incluida la administración Federal de Aviación, los peligros que para la navegación aérea entrañan tales vuelos no autorizados en nuestro espacio aéreo. UN لقد أبلغت كوبــــا مرارا، علانيـــة وبصورة رسمية، حكومة الولايات المتحدة - بما في ذلك إدارة الطيران الاتحادية - باﻷخطار التي ينطوي عليها قيام الطائرات برحلات غير مأذون بها في مجالنا الجوي.
    Tiene autoridad sobre el territorio y el pueblo de Kosovo, especialmente sobre los poderes legislativo y ejecutivo, incluida la administración del sistema judicial. UN إن لها سلطة على اﻹقليــم، وعلى شــعب كوســوفو، وعــلى السلطات التشريعية والتنفيذية لكوسوفو، بما في ذلك إدارة النظام القضائي.
    b) En el sector judicial, incluida la administración penitenciaria, donde se despliegan esfuerzos para luchar contra las irregularidades en materia de detención preventiva. UN (ب) في القطاع القضائي، بما في ذلك إدارة السجون، حيث تبذل جهود من أجل مكافحة المخالفات في مجال الاحتجاز الوقائي.
    2. El Secretario desempeñará las funciones previstas en el párrafo 1, incluida la administración financiera de la Secretaría, de manera de velar por la independencia profesional de los abogados defensores. UN 2 - يقوم المسجل بأداء المهام المنصوص عليها في الفقرة 1، بما في ذلك الإدارة المالية لقلم المحكمة، على نحو يتيح كفالة الاستقلال المهني لمحامي الدفاع.
    La tarea de alcanzar la igualdad y la equidad entre los géneros requiere de la participación de toda la sociedad costarricense, incluida la administración Pública. UN 141 - إن مهمة تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين تتطلب مشاركة المجتمع الكوستاريكي بأسره، بما في ذلك الإدارة العامة.
    Dado el carácter integrado y multidimensional de sus operaciones, la UNTAET asume plenamente la responsabilidad de la administración de Timor Oriental, incluida la administración de justicia, durante la transición a la independencia, de conformidad con los resultados de las consultas populares. UN 15 - وتتحمل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، باعتبارها عملية متكاملة متعددة الجنسيات، المسؤولية الكاملة عن إدارة تيمور الشرقية، بما في ذلك إقامة العدل، خلال انتقال الإقليم إلى الاستقلال وفقا لنتيجة الاستطلاعات الشعبية.
    Los problemas que afectan a las comunidades minoritarias suelen estar relacionados con la violación del principio de no discriminación, que a su vez contribuye a privar a las minorías de una participación efectiva en la toma de decisiones que afectan a sus intereses en varios ámbitos, incluida la administración de justicia. UN وكثيراً ما ترتبط المشاكل التي تواجه جماعات الأقليات بانتهاكات مبدأ عدم التمييز، التي تساهم بدورها في حرمان هذه الأقليات من المشاركة الفعّالة في اتخاذ القرارات التي تهمُهم في مختلف المجالات، بما في ذلك إقامة العدل.
    1. Administración pública (incluida la administración pública nacional y las embajadas); UN ١ - اﻹدارة العامة )بما في ذلك الخدمة المدنية الوطنية والسفارات(
    El respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y el imperio de la ley se encuentran entre los principios fundacionales y básicos de la Unión Europea, que deberían ser aceptados por todos los Estados miembros, incluida la administración grecochipriota. UN فاحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وحكم القانون من المبادئ الأساسية الأولية للاتحاد الأوروبي، التي ينبغي أن تحترمها جميع الدول الأعضاء، بما فيها الإدارة القبرصية اليونانية.
    La Constitución de 2012 establece una cuota del 30% para las mujeres en el empleo público, incluida la administración pública. UN وينص دستور عام 2012 على تخصيص حصة قدرها 30 في المائة من الوظائف للمرأة في القطاع العام، بما فيها الخدمة المدنية.
    El examen de los procedimientos operacionales, incluida la administración de la subvención KOICA, no ha dado lugar a reservas. UN لم يفض فحص إجراءات التشغيل، بما فيها إدارة منحة الوكالة الكورية، إلى إبداء أي تحفظات.
    b) Proporcionar asesoramiento y orientación de carácter confidencial sobre cuestiones de ética al personal, incluida la administración de un servicio de consultas sobre esas cuestiones; UN (ب) إسداء المشورة والتوجيه للموظفين، في إطار السرية، بخصوص المسائل الأخلاقية، بما يشمل إدارة خط هاتف؛
    El programa también se ocupa de supervisar los recursos humanos y financieros y el rendimiento general de la División y presentar informes al respecto y de proporcionar diversos servicios de apoyo administrativo a las subdivisiones de la División, incluida la administración del programa de promoción de las perspectivas de carrera del personal. UN كما ان البرنامج مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير المتعلقين بشعبة الموارد البشرية والمالية وبالأداء العام وتوفير مختلف أشكال الدعم الاداري لفروع الشعبة، بما في ذلك ادارة برنامج التنمية الموظفية.
    110. Habida cuenta del número total de mujeres empleadas, la proporción anual de mujeres contratadas en el sector público (incluida la administración pública) y en el sector privado es la siguiente: en 2008 el 72% de las mujeres empleadas trabajaba en el sector privado, mientras que el 28% trabajaba en el sector público. UN 110- وبالرجوع إلى مجموع النساء العاملات، تكون النسب السنوية للنساء العاملات في القطاع العام (بما يشمل الخدمة المدنية)، وفي القطاع الخاص، على النحو التالي: في عام 2008، بلغت نسبة النساء العاملات في القطاع الخاص 72 في المائة والنساء العاملات في القطاع العام 28 في المائة.
    Esta aproximación indica que los gastos de consolidación institucional, incluida la administración y las funciones conexas de apoyo, representan el 8% de los gastos totales. UN ويتضح من هذا المبلغ التقريبي أن إجمالي نفقات تمويل تعزيز المنظمات، بما في ذلك الوظائف الإدارية وما يتصل بها من وظائف تقديم الدعم، تصل إلى 8 في المائة من إجمالي النفقات.
    El Comité está preocupado por la reducidísima tasa de representación de la mujer en puestos de responsabilidad en todas las esferas, especialmente en el Parlamento (0,3%), el Gobierno (1,82% de los ministros) y la judicatura (1,65%), así como en los sectores público y privado, incluida la administración pública, el servicio exterior y el sector académico. UN 371 - ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض نسبة تمثيل المرأة للغاية في مناصب اتخاذ القرارات في كافة الأوساط، وخاصة في البرلمان (0.3 في المائة) وفي الحكومة (1.82 في المائة من الوزراء المكلفين) وفي القضاء (1.65 في المائة) وكذلك في القطاعين العام والخاص، ويشمل ذلك الإدارة العامة ووزارة الخارجية والأوساط الأكاديمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد