Recalcando que la responsabilidad respecto de la paz y la seguridad en África, incluida la capacidad para hacer frente a las causas profundas de los conflictos y resolverlos por medios pacíficos, recae primordialmente sobre los propios países africanos, así como sobre las estructuras regionales y subregionales, | UN | وإذ تشدد على أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع وعلى حل الصراعات بالوسائل السلمية تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية نفسها، وكذلك على عاتق الهياكل الإقليمية ودون الإقليمية، |
44. Asimismo, hay que mejorar la capacidad técnica de los Estados Miembros para detectar y vigilar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, incluida la capacidad para comprenderlo mejor. | UN | 44- وثمة أيضا حاجة إلى زيادة القدرات التقنية للدول الأعضاء على كشف المنشّطات الأمفيتامينية ورصد مشكلتها، بما في ذلك القدرة على فهمها على نحو أفضل. |
Reconociendo la necesidad de afianzar los procesos democráticos, las instituciones electorales y la capacidad nacional, incluida la capacidad para administrar elecciones imparciales, dar mayor participación a los ciudadanos e impartir educación cívica en los países solicitantes a fin de consolidar y regularizar los logros de elecciones anteriores y prestar apoyo a elecciones ulteriores, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين وتوفير التربية الوطنية في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة، |
Conforme la cultura de la prevención contara gradualmente con más aceptación, sería imprescindible dotar a la Secretaría de la capacidad efectiva para la prevención de conflictos, incluida la capacidad para analizar sistemáticamente las actividades de prevención que se hubieran realizado con o sin éxito y tenerlas en cuenta al diseñar estrategias de prevención para el futuro. | UN | ومع ازدياد تقبل ثقافة منع نشوب الصراعات، تدريجيا، يصبح من الضروري أن تزود الأمانة العامة بقدرة فعالة على منع نشوب الصراعات، بما في ذلك القدرة على التحليل المنتظم للجهود الناجحة وغير الناجحة في مجال منع نشوب الصراعات والاستفادة من ذلك في تصميم الاستراتيجيات الوقائية في المستقبل. |
Reconociendo la necesidad de afianzar los procesos democráticos, las instituciones electorales y la capacidad nacional, incluida la capacidad para administrar elecciones limpias, dar mayor participación a los ciudadanos e impartir educación cívica en los países que soliciten asistencia a fin de consolidar y regularizar los logros de elecciones anteriores y prestar apoyo a elecciones ulteriores, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة، |
Reconociendo la necesidad de afianzar los procesos democráticos, las instituciones electorales y la capacidad nacional, incluida la capacidad para administrar elecciones limpias, dar mayor participación a los ciudadanos e impartir educación cívica en los países que soliciten asistencia a fin de consolidar y regularizar los logros de elecciones anteriores y prestar apoyo a elecciones ulteriores, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية، في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة، |
Recalcando que la responsabilidad respecto de la paz y la seguridad en África, incluida la capacidad para hacer frente a las causas profundas de los conflictos y resolverlos por medios pacíficos, recae primordialmente sobre los países africanos, al tiempo que reconoce la necesidad del apoyo de la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع وحل الصراعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، مع التسليم بوجود حاجة إلى دعم من المجتمع الدولي، |
Reconociendo la necesidad de afianzar los procesos democráticos, las instituciones electorales y la capacidad nacional, incluida la capacidad para administrar elecciones limpias, dar mayor participación a los ciudadanos e impartir educación cívica en los países que soliciten asistencia a fin de consolidar y regularizar los logros de elecciones anteriores y prestar apoyo a elecciones ulteriores, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية، في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة، |
Reconociendo la necesidad de afianzar los procesos democráticos, las instituciones electorales y la capacidad nacional, incluida la capacidad para administrar elecciones limpias, dar mayor participación a los ciudadanos e impartir educación cívica en los países que soliciten asistencia a fin de consolidar y regularizar los logros de elecciones anteriores y prestar apoyo a elecciones ulteriores, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية، في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة، |
Destacando que la responsabilidad respecto de la paz y la seguridad en África, incluida la capacidad para hacer frente a las causas profundas de los conflictos y resolverlos por medios pacíficos, recae primordialmente en los países africanos, al tiempo que reconoce la necesidad de que reciban el apoyo de la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع وتسوية الصراعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، مع التسليم بوجود حاجة إلى دعم من المجتمع الدولي، |
Por consiguiente, se prevé que la institucionalización de la movilidad como parte integral de la carrera de todos los funcionarios preparará al personal para trabajar en un entorno multidisciplinario y aumentará la flexibilidad y la capacidad de respuesta, incluida la capacidad para hacer frente a las necesidades de despliegue rápido. | UN | لذلك، فبعد أن يتخذ التنقل طابعا رسميا بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الحياة الوظيفية لكل موظف، من المتوقع أن يؤدي ذلك إلى زيادة المرونة والاستجابة، بما في ذلك القدرة على تلبية متطلبات النقل السريع، بإعداد الموظفين للعمل في بيئة متعددة التخصصات. |
Destacando que la responsabilidad respecto de la paz y la seguridad en África, incluida la capacidad para hacer frente a las causas profundas de los conflictos y resolverlos por medios pacíficos, recae primordialmente en los países africanos, al tiempo que reconoce la necesidad de que reciban el apoyo de la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وتسوية الصراعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، مع التسليم بالحاجة إلى دعم المجتمع الدولي، |
Destacando que la responsabilidad respecto de la paz y la seguridad en África, incluida la capacidad para hacer frente a las causas profundas de los conflictos y resolverlos por medios pacíficos, recae primordialmente en los países africanos, al tiempo que reconoce la necesidad de que reciban el apoyo de la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وعلى تسوية الصراعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، بينما تسلم بالحاجة إلى دعم المجتمع الدولي، |
Destacando que la responsabilidad respecto de la paz y la seguridad en África, incluida la capacidad para hacer frente a las causas profundas de los conflictos y resolverlos por medios pacíficos, recae primordialmente en los países africanos, al tiempo que reconoce la necesidad de que reciban el apoyo de la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وعلى تسوية الصراعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية، بينما تسلم بالحاجة إلى دعم المجتمع الدولي، |
Las actividades también proporcionaron a los Estados miembros los instrumentos y conocimientos necesarios para formular y poner en práctica estrategias eficaces de reducción de la pobreza, incluida la capacidad para integrar temas de desarrollo social en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo, haciendo hincapié en particular en la reducción, evaluación y vigilancia de la pobreza. | UN | كما زوّدت الأنشطةُ الدولَ الأعضاء بالأدوات والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة للحد من الفقر، بما في ذلك القدرة على إدماج الشواغل الإنمائية الاجتماعية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، مع التشديد بشكل خاص على الحد من الفقر وعمليات تقييمه ورصده. |
Conscientes de que la responsabilidad por la paz y la seguridad en África, incluida la capacidad para encarar las causas fundamentales de los conflictos y resolverlos de manera pacífica, corresponde principalmente a los propios países africanos, la Unión Africana y las organizaciones subregionales están fortaleciendo sus capacidades en materia de prevención y solución de los conflictos. | UN | وإذ ندرك حقيقة أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع وحل الصراعات بالوسائل السلمية، تقع بالدرجة الأولى على عاتق البلدان الأفريقية نفسها، فإن الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية تقوم بتعزيز قدراتهما على منع نشوب الصراعات وحلها. |
Incluso en esta etapa inicial son cada vez más evidentes las dificultades de la comunidad internacional para evaluar sistemáticamente las necesidades locales y la capacidad local existente, incluida la capacidad para absorber la asistencia, antes de desplegar la capacidad internacional. | UN | وحتى في هذه المرحلة المبكرة، أصبح من الواضح بشكل متزايد أن المجتمع الدولي يسعى جاهدا لإجراء تقييم منتظم لكل من الاحتياجات المحلية والقدرات المحلية المتوافرة، بما في ذلك القدرة على استيعاب المساعدة، قبل نشر القدرات الدولية. |
Los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo debían intensificar sus esfuerzos para desarrollar la capacidad en diversas esferas relacionadas con la movilización de recursos financieros, incluida la capacidad para recaudar ingresos, gestionar la deuda y utilizar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y las remesas para fines de desarrollo. | UN | وينبغي لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية أن يزيدوا من جهودهم من أجل بناء القدرات في مجالات كثيرة مرتبطة بتعبئة الموارد المالية، بما في ذلك القدرة على تحصيل الإيرادات، وإدارة الديون، واستعمال المساعدة الإنمائية الرسمية، واستخدام التحويلات المالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
:: Realización de 12 reuniones con organizaciones de la sociedad civil sobre el fortalecimiento de su capacidad y eficacia en la supervisión de los derechos humanos, la presentación de informes y la promoción a nivel nacional, incluida la capacidad para capturar cuestiones de derechos humanos relacionadas específicamente con el género | UN | :: عقد 12 اجتماعا مع منظمات المجتمع المدني بشأن تعزيز قدرتها وفعاليتها في رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، والدعوة إلى احترامها على الصعيد الوطني، بما في ذلك القدرة على استيعاب قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالمسائل الجنسانية |
Realización de 12 reuniones con organizaciones de la sociedad civil sobre el fortalecimiento de su capacidad y eficacia en la supervisión de los derechos humanos, la presentación de informes y la promoción a nivel nacional, incluida la capacidad para capturar cuestiones de derechos humanos relacionadas específicamente con el género | UN | عقد 12 اجتماعا مع منظمات المجتمع المدني بشأن تعزيز قدرتها وفعاليتها في رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، والدعوة إلى احترامها على الصعيد الوطني، بما في ذلك القدرة على تسجيل قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالمسائل الجنسانية |