ويكيبيديا

    "incluida la colaboración con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك التعاون مع
        
    • بما في ذلك العمل مع
        
    • بما في ذلك إشراك
        
    Sesión especial dedicada a la labor del UNICEF en las situaciones de emergencia humanitaria incluida la colaboración con la Comisión Europea UN جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع المفوضية الأوروبية
    Sesión especial dedicada a la labor del UNICEF en las situaciones de asistencia humanitaria, incluida la colaboración con la Comisión Europea UN جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع المفوضية الأوروبية
    El Banco también coopera con organismos de las Naciones Unidas en la recopilación de datos sociales y la vigilancia y aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague, incluida la colaboración con el PNUD y el UNICEF sobre cuestiones relacionadas con la pobreza. UN ويتعاون البنك أيضا مع وكالات الأمم المتحدة في جمع البيانات الاجتماعية وفي رصد وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، بما في ذلك التعاون مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف في القضايا المتصلة بالفقر.
    Entre las prioridades generales y la orientación sustantiva del programa de trabajo del ONU-Hábitat, incluida la colaboración con la Alianza de Ciudades, la función principal de la División Regional y de Cooperación Técnica en su calidad de encargada de las actividades operacionales del ONU-Hábitat, es poner en marcha y ensayar las políticas y estrategias del ONU-Hábitat en los planos regional, nacional y local. UN وفي إطار الأولويات العامة والتوجه الفني لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك العمل مع تحالف المدن، تتمثل المهمة الرئيسية لشعبة التعاون الإقليمي التقني، بوصفها الذراع التشغيلي لموئل الأمم المتحدة، في إعداد وتجريب سياسات موئل الأمم المتحدة واستراتيجياته على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    En el informe se abordaron diversas cuestiones relacionadas con la eficacia de la respuesta a las situaciones de emergencia, incluida la colaboración con los órganos civiles, el desarrollo de la capacidad a nivel local, el paso del socorro al desarrollo, la mejora de la seguridad y el acceso, la protección y los derechos humanos, y la necesidad de intensificar las iniciativas para conseguir la paz. UN وقد تناول هذا التقرير عددا من المسائل المتعلقة بالاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ، بما في ذلك إشراك الهيئات المدنية، وبناء القدرات المحلية، والانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية، وتعزيز اﻷمن، وتوفير إمكانيات الوصول، والحماية وحقوق اﻹنسان، وضرورة تكثيف الجهود لتحقيق السلام.
    Los esfuerzos estarán encaminados a ampliar la base de donantes de los sectores gubernamental y no gubernamental y a estimular la recaudación innovadora de fondos, incluida la colaboración con la comunidad empresarial, el público en general y la utilización de Internet. UN وستوجه الجهود صوب توسيع قاعدة المانحين داخل القطاعين الحكومي وغير الحكومي وتحفيز جمع الأموال بشكل خلاق، بما في ذلك التعاون مع مجتمع الأعمال، والجمهور العام، واستخدام الإنترنت.
    La cooperación con la sociedad civil, incluida la colaboración con las ONG romaníes, es una parte importante de la Estrategia. UN ويشكل التعاون مع المجتمع المدني، بما في ذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالروما جزءاً هاماً من الاستراتيجية.
    :: Integración de las actividades operacionales en la labor de desarrollo nacional, incluida la colaboración con los gobiernos nacionales, el diálogo con otras partes interesadas nacionales, la formación y el desarrollo de los recursos humanos, las relaciones entre el control nacional y el fomento de la capacidad y entre la ejecución nacional y la creación de capacidad; UN :: إدماج الأنشطة التنفيذية في الجهود الإنمائية الوطنية، بما في ذلك التعاون مع الحكومات الوطنية، والحوار مع سائر أصحاب المصلحة الوطنيين، والتدريب وتنمية الموارد البشرية، والعلاقات بين الملكية الوطنية وبناء القدرات وبين التنفيذ الوطني وبناء القدرات؛
    d) Estimular la recaudación de fondos creativa, incluida la colaboración con la comunidad empresarial y el público en general y el uso de Internet. Fundamentos UN (د) الحفز على الابتكار في عملية جمع الأموال، بما في ذلك التعاون مع مجتمع الأعمال وعامة الجمهور واستخدام شبكة الإنترنت.
    Estimular la recaudación de fondos creativa, incluida la colaboración con la comunidad empresarial y el público en general y el uso del Internet. Fundamentos UN (د) تشجيع الجمع المبتكـر للأموال، بما في ذلك التعاون مع عالم الأعمال وعامة الجمهور، واستخدام الإنترنـت.
    :: Se están tomando medidas para mejorar la planificación de las adquisiciones, consolidar los requisitos y utilizar arreglos contractuales a más largo plazo, incluida la colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas bajo el concepto de organismo principal, que en general permitirá evitar costos en la adquisición de bienes y servicios en todo el sistema de las Naciones Unidas UN :: يجري العمل لتحسين خطط الاقتناء وتوحيد المتطلبات واستخدام الترتيبات التعاقدية الطويلة الأجل، بما في ذلك التعاون مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في إطار مفهوم الوكالة الرائدة، وهو ما سيفضي إلى تجنب دفع تكاليف زائدة نظير اقتناء سلع وخدمات لمنظومة الأمم المتحدة ككل
    A partir de las recomendaciones de un amplio espectro de partes interesadas que participaron en ella, el país ha creado un comité para desarrollar estrategias a fin de mejorar el acceso de los ciudadanos a la justicia, incluida la colaboración con los sistemas de justicia consuetudinaria vigentes que complementan el régimen de justicia formal sin menoscabo de las obligaciones del país respecto de los derechos humanos. UN وعملاً بتوصيات مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة المشاركين في المؤتمر، أنشأ البلد لجنة لوضع استراتيجيات تهدف إلى تحسين سبل وصول المواطنين إلى العدالة، بما في ذلك التعاون مع نظم العدالة العرفية القائمة المكملة لنظام العدالة الرسمي، مع احترام التزامات البلد بحقوق الإنسان في الوقت نفسه.
    :: Se están tomando medidas para mejorar la planificación de las adquisiciones, consolidar los requisitos y utilizar arreglos contractuales a más largo plazo, incluida la colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas bajo el concepto de organismo coordinador, que permitirá evitar costos a nivel general en la adquisición de bienes y servicios en todo el sistema de las Naciones Unidas UN :: يجري العمل لتحسين خطط الشراء وتوحيد الاحتياجات واستخدام الترتيبات التعاقدية الطويلة الأجل، بما في ذلك التعاون مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في إطار " مفهوم الوكالة الرائدة " ، وهو ما سيفضي إلى تجنب دفع تكاليف زائدة نظير اقتناء سلع وخدمات لمنظومة الأمم المتحدة ككل
    4. Al realizar el examen de las cuestiones de carácter general relativas al cumplimiento, el Comité podrá remitirse a todas las fuentes de información y conocimientos especializados establecidas en el párrafo 22 del mandato, y colaborar con las mismas, incluida la colaboración con los órganos regionales e internacionales con competencia de vigilancia y ejecución respecto de los desechos peligrosos. UN 4 - ربما تشير اللجنة، في إجراء استطلاعها لمسائل الامتثال العامة، إلى جميع مصادر المعلومات والخبرة المبينة في الفقرة 22 من الاختصاصات، والتعاون مع هذه المصادر، بما في ذلك التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية التي لديها مسؤوليات الرصد والإنفاذ، فيما يتعلق بالنفايات الخطرة.
    c) Proseguir el examen de la colaboración futura entre la Comisión de Consolidación de la Paz y la República Centroafricana después de la expiración del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz, incluida la colaboración con los organismos, fondos y programas operacionales de las Naciones Unidas a nivel del país. UN (ج) مواصلة المناقشات بشأن العمل في المستقبل بين لجنة بناء السلام وجمهورية أفريقيا الوسطى بعد انقضاء مدة الإطار الاستراتيجي لبناء السلام، بما في ذلك التعاون مع وكالات الأمم المتحدة التنفيذية وصناديقها وبرامجها على الصعيد القطري.
    20. El informe de la misión de evaluación del HCNUDH recomendó: " Mejorar la cooperación de Túnez con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluida la colaboración con el ACNUDH [y] extender una invitación abierta a los Relatores Especiales " . UN 20- أوصى التقرير الصادر عن بعثة التقييم التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ب " الترفيع في نسق التعاون بين تونس ومنظومة حقوق الإنسان للأمم المتحدة بما في ذلك التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وتوجيه دعوة مفتوحة للمقررين الخاصين " .
    De las solicitudes recibidas y cerradas por la Dependencia en 2012, el 21% se resolvieron gracias a las gestiones de la Dependencia misma, incluida la colaboración con la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en representación de los funcionarios, o la resolución informal por conducto de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas. UN ومن بين الطلبات التي وردت إلى الوحدة وأُغلقت في عام 2012، تمّت معالجة 21 في المائة منها عن طريق جهود التسوية التي بذلتها الوحدة نفسها، بما في ذلك التعاون مع مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين متصرفا بالنيابة عن الموظفين، أو باللجوء أيضا إلى الحلول غير الرسمية عن طريق مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.
    Se recomienda que el nombre, el mandato, las atribuciones y la composición del Comité y su Mesa se modifiquen y amplíen y que se le encomiende la gestión de las tareas de gestionar las tareas estadísticas relacionadas con el cambio climático, incluida la colaboración con la CMNUCC, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y otros interesados. UN ويوصى بتعديل وتوسيع نطاق اسم لجنة الخبراء المعنية بالمحاسبة البيئية - الاقتصادية وولايتها واختصاصاتها وعضويتها ومكتبها، وتكليف اللجنة بإدارة المهام الإحصائية المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك التعاون مع هيئة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وأصحاب المصلحة الآخرين.
    En cuanto al esquema del programa para Burundi, la delegación consideró conveniente que las previsiones fueran más modestas en cuanto a los productos, habida cuenta de las reducidas dimensiones del programa, así como que se hubiera concedido importancia al apoyo de la recopilación y la utilización de datos y que se prestara interés a las actividades de promoción, incluida la colaboración con periodistas y parlamentarios. UN وفيما يتعلق بمخطط البرنامج القطري لبوروندي، أعرب الوفد عن تقديره لتركيز البرنامج على عدد أقل من النتائج المتوقعة نظرا لصغر حجمه؛ والأهمية التي يوليها لدعم جمع البيانات واستعمالها؛ والتركيز على أنشطة الدعوة، بما في ذلك العمل مع الصحافيين والبرلمانيين.
    Algunas delegaciones también insistieron en que los países interesados debían desempeñar un papel primordial a la hora de abordar la cuestión de la violencia sexual subrayando la primacía de la soberanía del Estado, y que toda labor para combatir la violencia sexual, incluida la colaboración con agentes no estatales u ofrecimientos de asistencia, debía realizarse en colaboración y con el pleno consentimiento del gobierno de que se tratara. UN وأكد بعض الوفود أيضا على أن البلدان المعنية ينبغي أن تضطلع بدور رئيسي في معالجة مسألة العنف الجنسي، وشدد على الأولوية الواجب إيلاؤها لسيادة الدولة، وعلى أن أي عمل يهدف إلى التصدي للعنف الجنسي، بما في ذلك العمل مع الجهات من غير الدول أو تقديم عروض المساعدة، ينبغي أن يتم بالتعاون مع الحكومة المعنية وبموافقتها الكاملة.
    Una delegación pidió que hubiera una mayor integración con la salud reproductiva y que se diera más importancia al asesoramiento sobre el VIH y las pruebas de detección del virus, y respaldó los esfuerzos del UNFPA por poner en marcha programas adaptados a la cultura local, incluida la colaboración con organizaciones de carácter religioso. UN ودعا أحد الوفود إلى تعزيز التكامل مع الصحة الإنجابية وإلى زيادة التركيز على إسداء النصح وإجراء الاختبارات بشأن فيروس فقدان المناعة البشرية ودعم جهود صندوق الأمم المتحدة للسكان للاضطلاع ببرامج تراعي الجانب الثقافي، بما في ذلك إشراك المنظمات ذات المنطلقات الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد