El Comisionado presentará regularmente informes al Secretario General, que informará a su vez periódicamente al Consejo de Seguridad y a otros órganos internacionales, incluida la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y su Relator Especial. | UN | ويقدم المفوض تقارير منتظمة إلى اﻷمين العام الذي يقوم، بدوره، بتقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن وإلى الهيئات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومقررها الخاص. |
Deberían vigilarse los resultados periódicamente e informarse a los órganos intergubernamentales, incluida la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وينبغي رصد اﻷداء على أساس دوري وإبلاغه إلى الهيئات الحكومية الدولية، بما في ذلك لجنة مركز المرأة. |
Subrayó que los objetivos principales incluidos en el MANUD representaban las decisiones colectivas de una amplia gama de organismos gubernamentales, incluida la Comisión de Planificación, que había actuado como coordinadora. | UN | وأشار إلى أن الأهداف الرئيسية التي يتضمنها الإطار تمثل القرارات الجماعية لطائفة كبيرة من الوكالات الحكومية، بما فيها لجنة التخطيط التي قامت بدور مركز التنسيق. |
Subrayó que los objetivos principales incluidos en el MANUD representaban las decisiones colectivas de una amplia gama de organismos gubernamentales, incluida la Comisión de Planificación, que había actuado como coordinadora. | UN | وأشار إلى أن الأهداف الرئيسية التي يتضمنها الإطار تمثل القرارات الجماعية لطائفة كبيرة من الوكالات الحكومية، بما فيها لجنة التخطيط التي قامت بدور مركز التنسيق. |
Reiteramos nuestro compromiso con el fortalecimiento y el mantenimiento del actual sistema de foros de desarme, incluida la Comisión de Desarme. | UN | ونؤكد مجددا على التزامنا بتعزيز النظام الحالي لمنتديات نزع السلاح والمحافظة عليه، بما في ذلك هيئة نزع السلاح. |
El Secretario General y los jefes ejecutivos de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar a funcionarios superiores labores de enlace para la interacción con la secretaría del MCR y otros participantes, incluida la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales, a fin de mejorar la comunicación y el intercambio de información dentro del Mecanismo. | UN | ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعيين جهات تنسيق عليا للتفاعل مع أمانة آلية التنسيق الإقليمية وغيرها من الجهات المشاركة، بما في ذلك مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، لتعزيز الاتصال وتقاسم المعلومات داخل الآلية. |
Cuba apoya la optimización de la maquinaria de desarme de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Desarme. | UN | تؤيد كوبا تحقيق الاستفادة المثلى من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بما فيها هيئة نزع السلاح. |
La proclamación de ciudades por los derechos humanos en todas estas regiones merece la atención concreta de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Asentamientos Humanos. | UN | وقد يكون إعلان تسمية مدن لحقوق الإنسان في كل هذه المناطق أمرا يستحق اهتماما خاصا من أجهزة الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك لجنة المستوطنات البشرية. |
Se espera que el Comisionado presente informes periódicos al Secretario General, quien a su vez informará periódicamente al Consejo de Seguridad y a otros órganos internacionales, incluida la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y su Relator Especial. | UN | ومن المتوقع أن يقدم المفوض تقارير منتظمة إلى اﻷمين العام الذي يقوم، بدوره، بتقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن وإلى الهيئات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومقررها الخاص. |
Por su lado, la parte yugoslava ha suministrado abundante información sobre el problema a diversas instituciones internacionales, incluida la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقام الجانب اليوغوسلافي من جانبه بتقديم معلومات وافرة عن جوهر المشكلة لمختلف المؤسسات الدولية بما في ذلك لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وللهيئات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Esos órganos principales son especialmente la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, con sus comisiones funcionales, incluida la Comisión de Desarrollo Social. | UN | بما في ذلك لجنة التنمية الاجتماعية - وكذلك من خلال التمويل. |
La Comisión aprecia la cooperación ofrecida por el Gobierno de Sri Lanka a todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتقدر اللجنة ما تبديه حكومة سري لانكا من تعاون تجاه جميع آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان. |
• Debería aumentar la cooperación, la comunicación y el intercambio de experiencias entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y las demás comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, incluida la Comisión de Derechos Humanos, para promover más eficazmente los derechos humanos de la mujer; | UN | ● ينبغي تعزيز التعاون والاتصال وتبادل المعلومات بين لجنة مركز المرأة وسائر اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان، من أجل زيادة فعالية تشجيع حقوق اﻹنسان للمرأة؛ |
Varias fuentes, incluida la Comisión de cesación del fuego de la Unión Africana, han informado acerca del reclutamiento de niños soldados por el Ejército de Liberación del Sudán. | UN | وأبلغت عدة مصادر، بما فيها لجنة الاتحاد الأفريقي لمراقبة وقف إطلاق النار، عن قيام جيش تحرير السودان بتجنيد الأطفال. |
Las diversas comisiones del Senado, incluida la Comisión de Derechos Humanos, han podido cumplir sus responsabilidades con un grado mayor de eficacia. | UN | فقد تمكنت مختلف لجان مجلس الشيوخ، بما فيها لجنة حقوق الإنسان، من الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية أكبر. |
El nuevo departamento sirve de centro de coordinación del análisis económico y social y de la información sobre población y estadísticas y presta apoyo técnico a los mecanismos intergubernamentales pertinentes, incluida la Comisión de Población y la Comisión de Estadística. | UN | وهي تعمل كمركز تنسيق للتحليلات والمعلومات الاقتصادية والاجتماعية في مجالي السكان واﻹحصاءات وتوفر دعما موضوعيا لﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة، بما فيها لجنة السكان واللجنة اﻹحصائية. |
A ese respecto, tienen la obligación de mantener el mecanismo de armisticio, incluida la Comisión de Armisticio Militar, con arreglo a las disposiciones de los párrafos 19 a 30, y la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, con arreglo a las disposiciones del párrafo 37. | UN | وفي هذا الصدد، يجب عليهم المحافظة على آلية الهدنة، بما فيها لجنة الهدنة العسكرية، بموجب أحكام الفقرات ١٩ إلى ٣٠، ولجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، بموجب أحكام الفقرة ٣٧. |
Se ha prestado asistencia a la Asamblea Nacional y a sus distintas comisiones, incluida la Comisión de Derechos Humanos y de Recepción de Denuncias, así como al Gobierno Real y sus distintos ministerios, para la redacción y aplicación de las leyes que se enumeran más adelante. | UN | كما قُدمت المساعدة إلى الجمعية الوطنية ولجانها المختلفة، بما فيها لجنة حقوق اﻹنسان، وتلقي الشكاوى، وإلى الحكومة الملكية ووزاراتها المختلفة، في صياغة وتنفيذ القوانين المدرجة أدناه. |
Implícitamente, también hizo la advertencia de que ninguna de las instituciones que trabajan en esta esfera, incluida la Comisión de Desarme, podía mostrarse complaciente a este respecto, ya que ello debilitaría el sistema multilateral en su conjunto. | UN | كما حذرنا ضمناً من أن أي مؤسسة تعمل في هذا المجال، بما في ذلك هيئة نزع السلاح، لا تستطيع أن تتساهل في هذا الشأن، لأن هذا سيضعف النظام المتعدد الأطراف برمته. |
A ese respecto, apoyamos el fortalecimiento del mecanismo multilateral de desarme de la Organización, incluida la Comisión de Desarme. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تعزيز آلية المنظمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، بما في ذلك هيئة نزع السلاح. |
El Secretario General y los jefes ejecutivos de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar a funcionarios superiores labores de enlace para la interacción con la secretaría del Mecanismo y otros participantes, incluida la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales, a fin de mejorar la comunicación y el intercambio de información dentro del Mecanismo. | UN | ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعيين جهات تنسيق عليا للتفاعل مع أمانة آلية التنسيق الإقليمي وغيرها من الجهات المشاركة، بما في ذلك مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، لتعزيز الاتصال وتبادل المعلومات داخل الآلية. |
No obstante, quisiera señalar que mi Gobierno sigue decepcionado por la situación del sistema multilateral de desarme de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Desarme. | UN | غير أنني أود أن أعرب عن استمرار شعور حكومتي بخيبة الأمل إزاء حالة آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح، بما فيها هيئة نزع السلاح. |