Junto con otros Estados, Suiza ha pedido que se celebre un debate sobre la revitalización del mecanismo de desarme, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | وتدعو سويسرا، إلى جانب دول أخرى، إلى إجراء مناقشة بشأن تنشيط آليات نزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
La vía multilateral, incluida la Conferencia de Desarme, necesita ser reactivada. | UN | ولا بد من إعادة إحياء المسار المتعدد الأطراف، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Por lo tanto, en el control de armamentos y el desarme debemos aceptar y respetar ampliamente el multilateralismo como principio clave de nuestra labor, pues representa la utilidad y la importancia del foro internacional, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | ومن ثم، فإن تعدد الأطراف في تحديد الأسلحة ونزع السلاح ينبغي أن يحظى بالقبول والاحترام الواسعين بصفته المبدأ الرئيسي في عملنا، لأنه يمثل موضوعية وأهمية المحفل الدولي بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Noruega es partidaria de una participación apropiada de la sociedad civil en todos los foros multilaterales, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | وتؤيد النرويج مشاركة مناسبة للمجتمع المدني في جميع المحافل المتعددة الأطراف، بما فيها مؤتمر نزع السلاح. |
Somos partidarios de que esta cuestión se examine a fondo en el marco más apropiado, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن نفضل مواصلة مناقشة هذه المسألة في أنسب الأطر، بما فيها مؤتمر نزع السلاح. |
En la reunión se mantuvieron debates constructivos sobre la forma de mejorar la efectividad del mecanismo de desarme, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | 2 - وجرت في الاجتماع مناقشات بناءة حول كيفية تحسين فعالية آلية نزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
La Unión Europea se dedica a promover en todos los foros internacionales apropiados, incluida la Conferencia de Desarme, todo esfuerzo que pueda contribuir a los objetivos previamente mencionados. | UN | والاتحاد اﻷوروبي لن يألوا جهدا في سعيه إلى تحقيق هذه اﻷهداف في كل المحافل الدولية المناسبة، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Los acontecimientos recientes han puesto de manifiesto la necesidad de desarrollar nuevos esfuerzos para fortalecer la eficacia de los acuerdos de control de los armamentos y de desarme y revitalizar el mecanismo internacional de desarme, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | وقد كانت الأحداث الأخيرة الباعث وراء علو المطالب ببذل جهود جديدة من أجل تعزيز فعالية اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وإعادة الحيوية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Asimismo, me gustaría dar la bienvenida a un grupo de profesores de Italia que se ha trasladado a Ginebra para visitar varios órganos de las Naciones Unidas, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | وأرغب أيضاً في أن أرحب بفريق من الأساتذة قَدِمَ من إيطاليا إلى جنيف في زيارة لعدد من هيئات الأمم المتحدة بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Instamos a la Asamblea General a que adopte las medidas necesarias para convocar un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme con miras a la revitalización de toda el mecanismo de desarme, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | ونحث الجمعية العامة على اتخاذ الإجراءات الضرورية لعقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح بغية تنشيط كامل آلية نزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
El Grupo de los 21 expresa su reconocimiento al Secretario General de las Naciones Unidas por su interés en la revitalización de la labor multilateral sobre el desarme y la no proliferación, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | وتعرب مجموعة اﻟ 21 عن تقديرها للأمين العام للأمم المتحدة على اهتمامه بتنشيط العمل المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Creo personalmente que el cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme tendrá la autoridad y la legitimidad necesarias para examinar exhaustivamente el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas en su conjunto, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | وأعتقد شخصياً أنه سيكون للدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح سلطة وشرعية إجراء استعراض شامل لآلية نزع السلاح بأسرها في الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
El desarme, especialmente el desarme nuclear, sigue revistiendo la máxima prioridad en el programa de este período de sesiones. La revitalización del mecanismo de desarme, incluida la Conferencia de Desarme en Ginebra, sigue siendo uno de los principales requisitos para avanzar hacia la consecución de esa meta. | UN | فمجال نزع السلاح، وبخاصة السلاح النووي، ظل يحتل مرتبة متقدمة في جدول أعمال هذه الدورة، ولا تزال مسألة تنشيط آلية نزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح في جنيف، تشكل أحد متطلبات التقدم نحو بلوغ هذا الهدف. |
1. El Grupo expresa su agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas por su interés en la revitalización de la labor multilateral en materia de desarme y no proliferación, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | 1- تعرب المجموعة عن تقديرها للأمين العام للأمم المتحدة لما يبديه من اهتمام بتنشيط العمل المتعدد الأطراف المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Como ya lo hemos dicho, la Asamblea General de las Naciones Unidas nos ha instado a revisar, estudiar y combinar en su caso las opciones, propuestas y posibles elementos para la revitalización de todo el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, incluida la Conferencia de Desarme, y eso es precisamente lo que hemos hecho. | UN | وكما قلنا في الماضي، دعتنا الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى القيام في المنتديات المناسبة ببحث ودراسة وتوحيد الخيارات والمقترحات والعناصر اللازمة لتنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ككل، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. وهذا ما فعلناه. |
Consideramos que en los esfuerzos de desarme internacional, incluida la Conferencia de Desarme y cualquier otro tratado que se vaya a elaborar, hay que abordar el efecto indiscriminado de determinadas armas convencionales, como las bombas en racimo, las minas antipersonal, los misiles flechette, las municiones anodinas y la munición que contenga uranio empobrecido, especialmente cuando se utilizan ilegalmente contra civiles. | UN | ونرى أنه يجب أن تعالج جهود نزع السلاح على الصعيد الدولي، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح وأية معاهدات أخرى، الأثر العشوائي لأسلحة تقليدية معينة، مثل القنابل العنقودية والألغام المضادة للأفراد والقذائف المسمارية ومتفجرات المعادن الخاملة الكثيفة (قنابل دايم) والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المنضّب، وخصوصا حين يتم استخدامها بطريقة غير مشروعة ضد المدنيين. |
Desde nuestra propia incorporación a este foro junto con otros 22 países en 1996, Sudáfrica ha hecho constar claramente que está comprometida con la democratización de todos los foros multilaterales, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | ومنذ دخولنا نحن كعضو في هذه الهيئة مع 22 بلدا آخر في عام 1996. أعلنت جنوب أفريقيا بوضوح التزامها بتحقيق الديمقراطية في جميع المحافل المتعددة الأطراف، بما فيها مؤتمر نزع السلاح. |
Otros mecanismos y marcos de desarme, incluida la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme, que actualmente se encuentran estancadas, también enfrentan desafíos ingentes. | UN | كما أن آلية وأطر نزع السلاح الأخرى، بما فيها مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح اللذان هما حاليا في حالة ركود، تواجه أيضاً تحديات كبيرة. |
A consecuencia de ello, se observa cierta inercia en la mayoría de los mecanismos de desarme, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | وفي ظل صمت مطبق وتجاهل تام من المجتمع الدولي ووفقا لسياسات بنيت على معايير مزدوجة أدت بالتالي إلى تعطيل معظم آليات نزع السلاح، بما فيها مؤتمر نزع السلاح. |
Cuba apoya la optimización de la maquinaria de desarme de las Naciones Unidas, incluida la Conferencia de Desarme, pero estamos convencidos de que la parálisis que actualmente afecta a gran parte de esa maquinaria se debe, en primer lugar, a la falta de voluntad política por parte de algunos Estados en lograr avances reales, en particular en materia de desarme nuclear. | UN | إن كوبا تؤيد فكرة تحسين آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما فيها مؤتمر نزع السلاح. بيد أننا مقتنعون بأن الشلل الذي يعاني منه حالياً جزء كبير من آلية نزع السلاح ينبغ في المقام الأول من افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية، لتحقيق تقدم حقيقي، وخاصة في ميدان نزع السلاح النووي. |