Su finalidad era destruir no sólo el presente, sino también el futuro del pueblo palestino, incluida la destrucción de la Autoridad Palestina. | UN | ولم يكن هدفها أن تُدمر حاضر الشعب الفلسطيني فحسب بل ومستقبله أيضا، بما في ذلك تدمير السلطة الفلسطينية. |
Entre esos delitos pueden citarse el asesinato, la tortura, el asalto sexual, el traslado forzoso de la población y otras persecuciones y actos inhumanos, incluida la destrucción de bienes. | UN | وهي تشمل عمليات القتل والتعذيب والعنف الجنسي والنقل القسري للسكان وغير ذلك من أشكال الاضطهاد واﻷعمال اللاإنسانية، بما في ذلك تدمير الممتلكات. |
De manera similar, la República Checa se esfuerza por lograr la universalidad y la aplicación rigurosa de la Convención sobre las armas químicas incluida la destrucción de arsenales de armas existentes y el fortalecimiento de la Convención sobre la prohibición de armas biológicas y toxínicas. | UN | وبالمثل، فإن الجمهورية التشيكية تعمل من أجل إضفاء العالمية والتنفيذ الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك تدمير الترسانات الموجودة، وتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
La asistencia financiera destinada a programas de destrucción, incluida la destrucción de excedentes de armas y municiones, se dirigió principalmente a los Estados de Europa sudoriental. | UN | واستهدفت المساعدة المالية لبرامج التدمير، بما في ذلك تدمير فائض الأسلحة والذخيرة، دولا في جنوب شرق أوروبا في المقام الأول. |
Ejemplo de ello son los salvajes crímenes perpetrados por colonos israelíes fuertemente armados contra civiles palestinos inermes, incluida la destrucción de árboles frutales. | UN | وتشهد على ذلك الجرائم الوحشية التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المدججون بالأسلحة ضد الفلسطينيين المدنيين العزل، بما في ذلك تدمير الأشجار المثمرة. |
La Misión Conjunta esperaba que a mediados de la semana siguiente esa cifra aumentara hasta el 41%, incluida la destrucción de isopropanol. | UN | وتوقعت البعثة المشتركة أن يرتفع هذا الرقم، بحلول منتصف الأسبوع التالي، ليصل إلى 41 في المائة، بما في ذلك تدمير مادة الإيزوبروبانول. |
También exigió que Israel pusiera fin de inmediato a las medidas que estaba aplicando en Ramallah y sus alrededores, incluida la destrucción de infraestructura civil y de seguridad palestina, y exigió además que las fuerzas de ocupación israelíes se retiraran con rapidez de las ciudades palestinas. | UN | كما طالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله، وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية، وطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية. |
También exigió que Israel pusiera fin de inmediato a las medidas que estaba aplicando en Ramallah y sus alrededores, incluida la destrucción de infraestructura civil y de seguridad palestina, y exigió además que las fuerzas de ocupación israelíes se retiraran con rapidez de las ciudades palestinas. | UN | كما طالب إسرائيل بأن توقف فورا التدابير التي تتخذها في رام اللة والمناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية، وطالب كذلك بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية. |
2. Exige que Israel ponga fin de inmediato a las medidas que está aplicando en Ramallah y alrededores, incluida la destrucción de la infraestructura civil y de seguridad palestina; | UN | 2 - يطالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية؛ |
2. Exige que Israel ponga fin de inmediato a las medidas que está aplicando en Ramallah y alrededores, incluida la destrucción de la infraestructura civil y de seguridad palestina; | UN | 2 - يطالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية؛ |
b) Operaciones militares incluida la destrucción de aldeas; | UN | (ب) العمليات العسكرية بما في ذلك تدمير القرى؛ |
A lo largo de ese proceso hemos expresado nuestra firme posición de que para que el Programa de Acción tenga éxito, los Estados deben adoptar medidas prácticas para su aplicación, incluida la destrucción de las armas excedentes, la elaboración y puesta en vigor de políticas de control de las exportaciones e importaciones de armamentos y una mejor gestión de las existencias. | UN | وخلال هذه العملية، أعربنا عن موقفنا الثابت بأن على الدول، بغية إنجاح برنامج العمل، أن تتخذ تدابير عملية للتنفيذ، بما في ذلك تدمير الأسلحة الفائضة، ووضع وإنفاذ سياسات لمراقبة صادرات وواردات الأسلحة، وتحسين إدارة المخزونات. |
Durante todo este proceso hemos expresado nuestra firme posición de que, para que el Programa de Acción tenga éxito, los Estados deben adoptar medidas para su aplicación, incluida la destrucción de excedentes de armas, la elaboración y la aplicación de políticas de control de las exportaciones e importaciones de armamentos y una mejor gestión de las existencias. | UN | ولقد أعربنا طوال هذه العملية عن موقفنا الثابت بأنه يتعين على الدول، بغية إنجاح برنامج العمل، أن تتخذ تدابير عملية لتنفيذه، بما في ذلك تدمير الفائض من الأسلحة، ووضع وإنفاذ سياسات لمراقبة صادرات وواردات الأسلحة، وتحسين إدارة المخزونات. |
El recrudecimiento del conflicto causó importantes restricciones y obstáculos del acceso humanitario, al tiempo que se daban casos de pillaje y destrucción de oficinas y bienes de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales, incluida la destrucción de la infraestructura social básica en las regiones. | UN | وأدى تأجج النزاع إلى قيود ومعوقات شديدة أمام وصول المساعدات الإنسانية، زادتها تعقيدا أعمال نهب وتدمير مكاتب وممتلكات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية الرئيسية في الأقاليم. |
77. Dos aspectos del informe exigen la atención especial de los Estados. El primero es la violencia creciente contra las minorías religiosas, incluida la destrucción de bienes religiosos, sitios históricos y tumbas. | UN | 77 - وذكرت أن ثمة مجالين من التقرير يتطلّبان اهتماماً خاصاً من جانب الدول؛ أولهما يتمثّل في تزايد العنف ضد الأقليات الدينية بما في ذلك تدمير الممتلكات الدينية والمواقع التاريخية والمدافن. |
En sus intervenciones, los miembros del Consejo encomiaron a la Coordinadora Especial y a su equipo por el logro histórico de retirar todos los materiales relacionados con armas químicas declarados en un entorno difícil, y pidieron que se acelerara la puesta en marcha de las tareas pendientes, incluida la destrucción de las 12 instalaciones de producción de armas químicas. | UN | وأشاد أعضاء المجلس في بياناتهم بالإنجاز البارز الذي حققته المنسقة الخاصة وفريق عملها بإزالة الأسلحة الكيميائية المعلن عنها في ظروف مليئة بالتحديات الصعبة، ودعوا إلى الإسراع بإتمام المهام المتبقية، بما في ذلك تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية البالغ عددها 12 مرفقا. |
Es ahora esencial que se hagan todos los esfuerzos posibles para lograr la plena eliminación del programa de armas químicas de la República Árabe Siria cuanto antes posible, incluida la destrucción de las instalaciones de producción restantes y la resolución de toda diferencia que pueda seguir existiendo en la declaración original. | UN | ويتعين الآن بذل قصارى الجهود بهدف القضاء التام على برنامج الجمهورية العربية السورية للأسلحة الكيميائية في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك تدمير ما تبقى من مرافق الإنتاج وإزالة أي تناقضات تقنية يمكن أن تظل قائمة في الإعلان الأصلي. |
El medio marino está amenazado también por la alteración física de las zonas costeras, incluida la destrucción de hábitats de vital importancia para el mantenimiento de ecosistemas marinos como los arrecifes de coral, los manglares y las praderas de algas. | UN | 9- كما تتهدد البيئة البحرية بالخطر من التغييرات المادية في المناطق الساحلية، بما في ذلك تدمير موائل ذات أهمية بالغة للمحافظة على النظم الإيكولوجية البحرية، مثل الشعب المرجانية، والمنغروف وحشائش قاع البحر. |
El medio marino también resulta afectado por las alteraciones físicas de las zonas costeras, incluida la destrucción de hábitats de vital importancia para mantener la salud del ecosistema30. | UN | وتتأثر البيئة البحرية أيضا بالتغيرات المادية في المنطقة الساحلية بما في ذلك تدمير الموائل ذات الأهمية الحيوية في الحفاظ على النظام الإيكولوجي(30). |
Estos pérfidos ataques causaron la muerte de 311 civiles y otros 931 resultaron heridos, además de los daños considerables causados a instalaciones civiles iraquíes, incluida la destrucción de almacenes de alimentos y material de construcción, así como vehículos civiles, el deterioro de plantas de energía eléctrica e instalaciones de agua potable y la destrucción de un gran número de edificios residenciales. | UN | وقد تسببت تلك الغارات الجبانة في استشهاد 311 مواطنا مدنيا وجرح 931 مواطنا آخرين إضافة إلى وقوع أضرار كبيرة في المنشآت المدنية العراقية شملت تدمير مخازن الأغذية والمواد الإنشائية والسيارات المدنية وتعطيل منظومات الطاقة الكهربائية والمياه الصالحة للشرب وهدم عدد كبير من الدور السكنية. |
5. Hace un llamamiento a Israel para que ponga fin a las medidas en Ramallah y su entorno, incluida la destrucción de infraestructuras palestinas civiles y de seguridad, lo que agrava la situación y no contribuye a hacer progresar las reformas globales de la situación civil y de seguridad palestina; | UN | 5 - يدعو إسرائيل إلى وقف التدابير التي تقوم بها في رام الله وما حولها، بما فيها تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية، وهي التدابير التي تزيد من تفاقم الوضع ولا تسهم في إحراز تقدم في إجراء إصلاحات مدنية وأمنية فلسطينية شاملة؛ |